首頁(yè) > 文章中心 > 中專英語(yǔ)論文

      中專英語(yǔ)論文

      前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇中專英語(yǔ)論文范文,相信會(huì)為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

      中專英語(yǔ)論文范文第1篇

      (一)反復(fù)練習(xí),增強(qiáng)學(xué)生記憶

      詞匯很難記住,許多學(xué)生為此而煩惱。重復(fù)記憶法是一種簡(jiǎn)單而有效的方法。重復(fù)記憶法,是把所記憶的內(nèi)容連續(xù)重復(fù)或間隔一定時(shí)間后再重復(fù)學(xué)習(xí)一次,經(jīng)過多次重復(fù),實(shí)現(xiàn)永久記憶的方法。教師可運(yùn)用重復(fù)記憶法,指導(dǎo)學(xué)生記憶。在教學(xué)過程中,不要強(qiáng)求學(xué)生記住課文中出現(xiàn)的所有專業(yè)詞匯,而是要針對(duì)中職學(xué)生的實(shí)際需求有重點(diǎn)地進(jìn)行教學(xué)。中職學(xué)生的就業(yè)崗位大都在外資、合資企業(yè)的生產(chǎn)一線,需要運(yùn)用掌握的都是一些基本的、常見的專業(yè)詞匯,如electricity(電)、resistor(電阻)、voltage(電壓)、current(電流)、integratedcircuit(IC集成電路)、diode(二極管)等,對(duì)于這些出現(xiàn)頻率高、常見常用的單詞必須重復(fù)地強(qiáng)化記憶。教師在授課中,可運(yùn)用重復(fù)記憶的方法,注意在課前復(fù)習(xí)和作業(yè)兩個(gè)環(huán)節(jié)中體現(xiàn)學(xué)過的知識(shí)點(diǎn),通過反復(fù)提問、測(cè)驗(yàn)、競(jìng)賽等方式增強(qiáng)學(xué)生記憶。這種反復(fù)練習(xí)的基本方法,看似機(jī)械呆板,但是對(duì)于學(xué)習(xí)缺乏主動(dòng)性的中職學(xué)生來說,卻是效果顯著。同時(shí),在學(xué)習(xí)專業(yè)英語(yǔ)的過程中,因?yàn)閮?nèi)容與專業(yè)緊密相聯(lián),又鞏固了專業(yè)知識(shí)。

      (二)改變方法,提高學(xué)習(xí)興趣

      過多重復(fù)會(huì)引起學(xué)生的反感,影響學(xué)生的積極性。為了避免這種問題,教師可以調(diào)整、改變教學(xué)方法來激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情。例如,制作教學(xué)卡片,加強(qiáng)教學(xué)內(nèi)容的形象化表現(xiàn),讓學(xué)生在通過大量的圖示和專業(yè)情境中感知、模仿、體驗(yàn)、學(xué)習(xí)英語(yǔ)單詞和句子。以circuit(電路)為例,卡片的一面為英語(yǔ)單詞,另一面繪有簡(jiǎn)單的電路圖,而電路圖可以繪制串聯(lián)電路、并聯(lián)電路兩種。這樣,學(xué)生在學(xué)習(xí)該單詞時(shí),可以對(duì)照卡片,而且在后面課程中學(xué)習(xí)到seriescircuit(串聯(lián)電路)、parallelcircui(并聯(lián)電路)時(shí),還可以再次使用該卡片。這種簡(jiǎn)單、直觀,甚至看似低級(jí)的教學(xué)方式,卻非常適合英語(yǔ)基礎(chǔ)薄弱、注意力不太集中的中職學(xué)生,收到了良好的教學(xué)效果。當(dāng)然,如果能充分地使用多媒體教學(xué)方式,效果將更加顯著。在多媒體課件中,我們可以加入豐富的圖片,以及各種常見的元器件、電路圖,還可以將所學(xué)單詞配以標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)音,將枯燥的單詞記憶立體化、形象化,大大提高學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,縮短學(xué)生的記憶時(shí)間,強(qiáng)化學(xué)生的記憶程度。

      二、專業(yè)英語(yǔ)文章的理解和翻譯

      (一)專業(yè)英語(yǔ)文章的理解

      要想對(duì)專業(yè)英語(yǔ)文章進(jìn)行迅速和準(zhǔn)確的理解,就要求學(xué)生既對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)有一定的掌握,還要具有一定的專業(yè)背景知識(shí)。因而在教學(xué)過程中,應(yīng)適當(dāng)?shù)貙⑴c課文內(nèi)容有關(guān)的專業(yè)背景知識(shí)進(jìn)行介紹。如講解課文DiodesandDiodeCircuit(二極管和二極管電路)時(shí),首先可以和學(xué)生一起回顧二極管的構(gòu)造、特性、種類,以及在電路中的作用,并介紹幾種簡(jiǎn)單的二極管電路。通過這些內(nèi)容的介紹,學(xué)生既可以回顧復(fù)習(xí)所學(xué)過的專業(yè)知識(shí),又能盡快理解專業(yè)英語(yǔ)課文,提高學(xué)生職業(yè)英語(yǔ)的水平。

      中專英語(yǔ)論文范文第2篇

      關(guān)鍵詞:應(yīng)用文寫作 專業(yè) 結(jié)合

      近年來,用人單位對(duì)人才的職業(yè)能力提出要求,如象山大型模具、機(jī)械企業(yè)不僅要求學(xué)生有較強(qiáng)的動(dòng)手能力,還要具備應(yīng)用文寫作能力。由于應(yīng)用文寫作課程自身的局限性,使得該課程成為一種擺設(shè)。久而久之,就形成了某種怪圈——教師厭教,學(xué)生厭學(xué)。其結(jié)果導(dǎo)致有些學(xué)生連請(qǐng)假條、借條都不會(huì)寫。

      為了符合中職職業(yè)教育的特點(diǎn)和新形勢(shì)的需要,筆者認(rèn)為,應(yīng)用文寫作要一改條框教學(xué)模式,根據(jù)具體文種、不同專業(yè),采用應(yīng)用文寫作與專業(yè)相結(jié)合的教學(xué)方法,在教師設(shè)定的逼真的模擬情景中找到契合點(diǎn),絲絲入扣,以取得事半功倍的效果。筆者在實(shí)踐中摸索出以下幾條經(jīng)驗(yàn),以供大家參考。

      一、創(chuàng)設(shè)情境,營(yíng)造氛圍

      教學(xué)情境是指在課堂教學(xué)中,根據(jù)教學(xué)的內(nèi)容,為落實(shí)教學(xué)目標(biāo)所設(shè)定的適合學(xué)習(xí)主體并作用于學(xué)習(xí)主體,產(chǎn)生一定情感反應(yīng),能夠使其主動(dòng)積極建構(gòu)學(xué)習(xí)的學(xué)習(xí)背景、景象和學(xué)習(xí)活動(dòng)條件的學(xué)習(xí)環(huán)境。針對(duì)應(yīng)用文枯燥乏味、呆板的課程特性,教師要開動(dòng)腦筋為學(xué)生創(chuàng)設(shè)一個(gè)良好的學(xué)習(xí)氛圍,充分利用多媒體及各種道具,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的主動(dòng)性和創(chuàng)造力。一個(gè)真實(shí)的情境猶如給學(xué)生架起了一座從學(xué)校通向社會(huì)的橋梁,讓學(xué)生有機(jī)會(huì)感受社會(huì)、了解社會(huì),并最終走向社會(huì)。

      二、結(jié)合專業(yè),整合模塊

      以兩個(gè)專業(yè)為例。首先是文秘專業(yè)。象山縣自從1998年起,年年開辦開漁節(jié)。開漁節(jié)是一張宣傳名片,令象山享譽(yù)中外。以此為契機(jī),象山近幾年又開辦了海鮮節(jié),進(jìn)一步拉動(dòng)了全縣商貿(mào)、餐飲、旅游等服務(wù)業(yè)的發(fā)展,銷售業(yè)績(jī)一片紅火。假如你身為政府部門的一名秘書,你應(yīng)考慮三個(gè)階段的工作。前期工作包括:領(lǐng)導(dǎo)部署工作會(huì)議記錄、宣傳、策劃書、計(jì)劃、擬寫邀請(qǐng)函、請(qǐng)柬、往來工作關(guān)系函。中期工作:包括開幕的接待、賀詞、歡迎辭、記者擬寫新聞稿、(招商引資)洽談。后期工作包括:總結(jié)稿、“善待海洋就是善待人類自己”的倡議書以及保護(hù)海洋資源的公益廣告。

      其次是建筑監(jiān)理專業(yè)。象山是個(gè)建筑大縣,建筑企業(yè)更是不計(jì)其數(shù),像宏潤(rùn)、龍?jiān)⑷A豐這些知名品牌更是享譽(yù)國(guó)內(nèi)外。職校的建筑班理所當(dāng)然成為學(xué)校的重點(diǎn)專業(yè),提高本專業(yè)的應(yīng)用文寫作能力迫在眉睫。為此教師創(chuàng)設(shè)三個(gè)情境,施工前要求擬寫招標(biāo)書、投標(biāo)書、簽訂建筑施工承包合同;施工過程中要求擬寫開工令、工作日志(包括安全日志)、記錄(項(xiàng)目例會(huì)會(huì)議記錄,施工技術(shù)交底記錄)、監(jiān)理工作的往來聯(lián)系函、調(diào)查報(bào)告(工程質(zhì)量事故調(diào)查報(bào)告、工程質(zhì)量監(jiān)理報(bào)告、竣工驗(yàn)收?qǐng)?bào)告);最后是工程竣工總結(jié)。

      新版的職高教材較之舊版有很大改進(jìn),多了一些案例,但是總體來說,條條框框較多,學(xué)生能看得懂,但未必會(huì)有興趣學(xué),所以教師要整合模塊,將淺顯的、熟知的應(yīng)用文先教,然后與專業(yè)相結(jié)合,讓學(xué)生提前感受職場(chǎng)生涯。例如,職業(yè)模塊第一單元應(yīng)用文寫作是調(diào)查報(bào)告,第三單元是廣告詞寫作,第四單元是策劃書。為了模擬情境的需要,我們可以先安排學(xué)習(xí)策劃書,然后學(xué)習(xí)寫廣告詞,再學(xué)習(xí)寫調(diào)查報(bào)告,完全不必拘泥于課本設(shè)置的順序。

      三、應(yīng)用文寫作與專業(yè)結(jié)合的效果

      首先,體現(xiàn)了基礎(chǔ)課程為專業(yè)服務(wù)的宗旨。

      針對(duì)文秘專業(yè)的學(xué)生,整個(gè)教學(xué)流程都緊扣專業(yè),體現(xiàn)專業(yè)特色。如:賀詞、歡迎辭、請(qǐng)柬等。建筑專業(yè)包含招標(biāo)書、合同、開工令、項(xiàng)目例會(huì)、會(huì)議記錄等的寫作。這樣既幫助學(xué)生了解專業(yè)知識(shí),同時(shí)真正做到理論聯(lián)系實(shí)際,又解決原來紙上談兵、學(xué)了就忘的問題。

      其次,體現(xiàn)了新課程標(biāo)準(zhǔn)的精神。

      發(fā)揮全體學(xué)生的主體意識(shí)和主人翁精神,激發(fā)學(xué)生的參與興趣,培養(yǎng)和提高學(xué)生的動(dòng)手能力、語(yǔ)言表達(dá)能力、組織能力,讓每個(gè)學(xué)生都積極參與,成為課堂的主人。

      最后,培養(yǎng)了學(xué)生自主學(xué)習(xí)的能力。

      在施教前先將任務(wù)布置給學(xué)生,這樣學(xué)生便會(huì)查閱資料,翻看書籍,這是一個(gè)增長(zhǎng)知識(shí)、逐漸對(duì)專業(yè)產(chǎn)生熱情的過程。因?yàn)槊總€(gè)學(xué)生都有各自的任務(wù),為了顧全大局,不失本小組的榮譽(yù),課前他們必須下工夫去查閱資料,向教專業(yè)課的教師請(qǐng)教。另外,教師通過視頻教學(xué)向?qū)W生明示建造一座大樓的艱辛,督促學(xué)生在校期間要努力,給學(xué)生造成如果不努力畢業(yè)就無路可走的緊迫感。

      參考文獻(xiàn):

      中專英語(yǔ)論文范文第3篇

      關(guān)鍵詞:順應(yīng)論;語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換;籃球體育新聞

      Abstract: As a common social phenomenon of language contact,code-switching is an important content of social linguistics.With the development of sports journalism,code-switching is also frequently used in Chinese sports reports.By the method of adaptation theory and code-switching theory,this paper mainly conducts the research from the types,the distribution and the characteristics of the Chinese-English code-switching based on the Chinese basketball sports news on the Internet.The result shows that code-switching in Chinese sports news is the active adaptation to the linguistic reality,the outside world and the language object and its style.

      Key words: Adaptation Theory,Code-switching,Basketball Sports News

      1 引言

      隨著北京奧運(yùn)會(huì)的順利舉辦,全民開始掀起了新一輪體育運(yùn)動(dòng)的熱潮。與此同時(shí),國(guó)外的一些精彩的體育賽事也逐漸吸引了越來越多體育愛好者的眼球。被譽(yù)為世界頂級(jí)籃球殿堂的NBA(美國(guó)職業(yè)籃球聯(lián)賽),由于姚明、易建聯(lián)等中國(guó)球員的加入,也越來越受到國(guó)人的關(guān)注。體育新聞?dòng)捎谄潆S意、輕松、活潑的語(yǔ)體交際風(fēng)格,也越來越多地應(yīng)用在新聞報(bào)道中。本文試圖從瑞士著名語(yǔ)言學(xué)家維索爾倫提出的順應(yīng)論( adaptation theory)的角度,分析中文體育新聞中的漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。

      2 文獻(xiàn)綜述

      語(yǔ)言順應(yīng)論(linguistic adaptation theory)是瑞士著名語(yǔ)言學(xué)家維索爾倫于1999年在《語(yǔ)用學(xué)新解》中提出的一種語(yǔ)言學(xué)理論[1],該理論從一個(gè)新的視角系統(tǒng)而全面地解釋了語(yǔ)用學(xué),闡釋了人類語(yǔ)言運(yùn)用的動(dòng)態(tài)過程,具有很強(qiáng)的解釋力和包容性。其主要觀點(diǎn)是,語(yǔ)言使用是語(yǔ)言發(fā)揮功能的過程,或者說,是語(yǔ)言使用者根據(jù)交際語(yǔ)境的需要不斷選擇語(yǔ)言手段,以達(dá)到交際意圖的過程。語(yǔ)言使用者之所以能在語(yǔ)言使用的過程中作出一系列適當(dāng)?shù)倪x擇,并與對(duì)方進(jìn)行順利的語(yǔ)言交流,就是因?yàn)檎Z(yǔ)言本身具有以下三個(gè)特點(diǎn):變異性(Variability)、商討性(Negotiability)和順應(yīng)性(Adaptability)。語(yǔ)言的變異性和商討性是順應(yīng)性的基礎(chǔ),順應(yīng)性作為一種交際的需要和一個(gè)認(rèn)知的過程,是語(yǔ)言使用的機(jī)制和根本。

      語(yǔ)碼(code)[2]是由Bernstein(1971,1973,1975)提出的,是指語(yǔ)言或語(yǔ)言的任何一種變體(language variety)。它可以是一種語(yǔ)言,也可以是一種方言、語(yǔ)域、俚語(yǔ)等。但是語(yǔ)碼是一個(gè)中性術(shù)語(yǔ),不像方言、洋涇浜語(yǔ)、克里奧爾語(yǔ)等術(shù)語(yǔ)多少都帶有某種感彩(李少虹,2009)。語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換(code switching)是社會(huì)語(yǔ)言學(xué)研究的重要課題之一。Gumperz(1982)認(rèn)為,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是指在同一話語(yǔ)內(nèi)語(yǔ)言并置屬于兩種不同的語(yǔ)言系統(tǒng)或次系統(tǒng)[3]。Clyne認(rèn)為,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換指在同一句子內(nèi)或句子間交替使用兩種語(yǔ)言[4]。

      從二十世紀(jì)早期開始,語(yǔ)言學(xué)家們就開始了對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的研究,但是那個(gè)時(shí)候,他們多將這一現(xiàn)象看作是一種語(yǔ)言缺陷,比如Labov就把語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象看作是令人不解的問題。后來,Myers Scotton通過長(zhǎng)達(dá)十多年的語(yǔ)言研究工作,才認(rèn)識(shí)到語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是一個(gè)特殊的語(yǔ)言現(xiàn)象。語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換作為語(yǔ)言接觸中的一種普遍現(xiàn)象,從二十世紀(jì)五、六十年代開始,就引起了國(guó)內(nèi)外研究者們的高度關(guān)注。

      在國(guó)外,研究者們根據(jù)自己的研究興趣和方向,使用不同的方法研究了語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。七十年代在社會(huì)語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域,Gumperz(1982)揭示了語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換與宏觀社會(huì)環(huán)境的關(guān)系,但未涉及交際者的心理因素;在句法方面,大多數(shù)學(xué)者主要對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的特定限制的研究,卻不關(guān)心其普遍性限制的研究。八十年代,Auer(2001)討論了語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的三種會(huì)話功能;Poplack(1980)則從社會(huì)的角度來探討語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換結(jié)構(gòu),強(qiáng)調(diào)在語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的結(jié)構(gòu)分類與使用者之間建立某種關(guān)聯(lián),同時(shí)區(qū)分了三種類型的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換[8]:句間語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換(inter-sentential switching)、句內(nèi)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換(intra-sentential switching)和附加語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換(tag switching)。

      而在國(guó)內(nèi),對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的研究要比國(guó)外晚的多,始于二十世紀(jì)八十年代后期。早期的研究者也只是從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的角度對(duì)國(guó)外的研究成果進(jìn)行初步的介紹,之后才逐步從心理學(xué)、句法學(xué)等各個(gè)角度進(jìn)行了深入的研究,為之后語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的研究提供了大量的理論依據(jù)。

      值得注意的是,關(guān)于語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,社會(huì)語(yǔ)言學(xué)界通常區(qū)分的是語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換(code-switching)和語(yǔ)碼混合(code-mixing)。但從某種程度上說它們又是同義的,指一種行為和過程。從應(yīng)用的角度來說,區(qū)分兩者沒有太大的意義:從微觀方面說,在一段會(huì)話中,無論是完全的或者不完全的、完整或不完整的,都是兩種語(yǔ)碼的混合,換句話說,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換也就是語(yǔ)碼混合;從宏觀方面說,完全的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換指兩種語(yǔ)言的交替使用,也是混合使用。不同的學(xué)者對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換概念的界定有所不同[5]。有些學(xué)者認(rèn)為,僅在基礎(chǔ)句的句內(nèi)嵌入另一種語(yǔ)碼的單詞,只能被認(rèn)為是語(yǔ)碼混合,而句際間出現(xiàn)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換才是真正意義上的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換;也有一些學(xué)者在研究語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換時(shí)不嚴(yán)格區(qū)分這兩者[6]。本文將采取后一種說法,認(rèn)為在語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的研究中沒有必要區(qū)分這兩個(gè)概念。

      3 語(yǔ)料來源及研究方法

      3.1 語(yǔ)料來源

      本研究所用語(yǔ)料均來自于互聯(lián)網(wǎng)上的籃球新聞中的相關(guān)體育新聞報(bào)道,不僅包括風(fēng)靡全球的美國(guó)職業(yè)籃球聯(lián)賽的相關(guān)內(nèi)容,還包括在國(guó)內(nèi)特別火熱的中國(guó)職業(yè)籃球聯(lián)賽的相關(guān)新聞。

      3.2 研究方法

      本研究主要采用了定性分析的研究方法,通過舉例分析得知,中文籃球體育新聞中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的類型與分布、主要特點(diǎn)以及中文籃球體育新聞中的漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)研究。

      4 結(jié)果與討論

      4.1 籃球體育新聞中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的類型與分布

      4.1.1 籃球體育新聞中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的類型

      隨著中國(guó)對(duì)西方體育運(yùn)動(dòng)的興趣日益濃厚以及參加國(guó)際體育賽事的積極性日益高漲,英語(yǔ)也逐漸進(jìn)入中文體育報(bào)道。籃球是目前世界上最盛行的運(yùn)動(dòng)之一,大受青少年的喜愛。它創(chuàng)始于美國(guó),因此籃球運(yùn)動(dòng)的很多術(shù)語(yǔ)也大多來自于英語(yǔ)。其中常見的英語(yǔ)語(yǔ)碼有某一賽事的名稱、專有名詞,體育運(yùn)動(dòng)術(shù)語(yǔ),以及口語(yǔ)化的詞語(yǔ)和短句等。

      體育新聞報(bào)道真實(shí)、新鮮、重要、時(shí)效性強(qiáng),而作為其中之一的籃球體育新聞,更是有著它自身獨(dú)有的語(yǔ)言表達(dá)方式。一場(chǎng)籃球比賽的成敗懸念,更是使競(jìng)技體育比賽具有新聞性。籃球體育新聞的內(nèi)容豐富,覆蓋面廣,主要包括對(duì)體育明星的訪談、體育評(píng)論、對(duì)重大體育賽事的報(bào)道等等。

      從收集到的語(yǔ)料來看,籃球體育新聞中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換可以分為以下四類[7]:

      1、體育明星或球隊(duì)的英文名

      例:Kobe(科比),D-Wade(韋德),L.A.Lakers(洛杉磯湖人隊(duì))

      2、口語(yǔ)化詞語(yǔ)和短句

      例:show(炫),fans(粉絲),cool(酷),裝(pose)

      3、某些體育專項(xiàng)的術(shù)語(yǔ)

      例:scoring(得分),foul(犯規(guī)),扣籃(dunk),跳投(jump shot),三分球(three-point shot),助攻(assist),蓋帽(block shot),失誤(turnover)

      4、體育賽事相關(guān)名稱

      例:NBA(美國(guó)職業(yè)籃球聯(lián)賽),CBA(中國(guó)職業(yè)籃球聯(lián)賽),CEO(首席執(zhí)行官)

      4.1.2 籃球體育新聞中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的分布

      漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在籃球體育新聞中的分布主要有兩種情況:一是出現(xiàn)在新聞標(biāo)題中;二是出現(xiàn)在正文中。

      首先,它會(huì)出現(xiàn)在新聞標(biāo)題中。比如:

      《三只“rookie”之間的巔峰對(duì)決即將上演》

      在這里,乍一看標(biāo)題,出現(xiàn)了rookie一詞,讀者剛開始可能根本不明白它代表什么,可是在讀完全部新聞報(bào)道后,才了解到作者是用rookie這個(gè)詞來代替埃文斯、哈登、格里芬這三個(gè)NBA強(qiáng)手,是為了用這樣的詞語(yǔ)來吸引更多讀者的關(guān)注,讓人聯(lián)想到這將是一場(chǎng)強(qiáng)強(qiáng)之間的精彩對(duì)決。而這一點(diǎn),也剛好符合新聞報(bào)道標(biāo)題的特點(diǎn):激起讀者內(nèi)心的波瀾,增強(qiáng)文章的可讀性。

      其次,它會(huì)出現(xiàn)在正文中。比如:

      毫無疑問,老魚費(fèi)舍爾(D-Fish)是湖人冠軍核心成員的最關(guān)鍵部分。

      在這里,作者是想突出費(fèi)舍爾在湖人奪冠過程中所起的重要作用。對(duì)于NBA球迷來講,他們可能更熟悉球員的外號(hào),所以在這里用老魚來代替費(fèi)舍爾可能更能引起球迷們的關(guān)注,更加符合球迷們對(duì)球員熱衷的心理,也可使全文讀起來更加流利、順暢。

      4.2 籃球體育新聞中的漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的主要特點(diǎn)

      在體育新聞報(bào)道中,直接地把英語(yǔ)“借用”或“移用”進(jìn)漢語(yǔ)表達(dá)中,可以更多地表現(xiàn)出語(yǔ)言的張力,體現(xiàn)出人們語(yǔ)言表達(dá)手法的多樣性。互聯(lián)網(wǎng)上的體育新聞的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換有如下特點(diǎn):

      4.2.1 插入式轉(zhuǎn)換模式居多

      根據(jù)語(yǔ)言矩陣結(jié)構(gòu)模式,在兩種語(yǔ)言的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換中,存在兩種現(xiàn)象[8]:一是句間語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換(inter-sentential switching),是指在句子之間進(jìn)行轉(zhuǎn)換,后接英語(yǔ)或母語(yǔ)句子;二是句內(nèi)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換(intra-sentential switching),是指在一個(gè)英語(yǔ)或母語(yǔ)的句子內(nèi)部進(jìn)行轉(zhuǎn)換。在體育新聞報(bào)道中,也主要是這兩種插入式的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,它有三種形式:一是和前面句子表達(dá)相同信息的方式,置于括號(hào)中——在漢語(yǔ)句子中直接插入英語(yǔ)語(yǔ)碼(例1);二是插入的英語(yǔ)語(yǔ)碼后緊跟漢語(yǔ),通常置于括號(hào)中(例2);三是英語(yǔ)語(yǔ)碼直接插入漢語(yǔ)中。

      例1:科比入選了最佳陣容(All-NBA team)和最佳防守陣容(All-Defensive team)一隊(duì)。而羅恩-阿泰斯特沒能當(dāng)選最佳防守球員(DPOY),也沒有能夠入選最佳防守陣容,這讓湖人整個(gè)球隊(duì)都難以置信。

      例2:《D-Wade(韋德)運(yùn)球快速扣籃得分領(lǐng)銜5月27日NBA五佳球》。

      4.2.2 以單詞和短語(yǔ)為主要嵌入結(jié)構(gòu)

      在單詞和短語(yǔ)的轉(zhuǎn)換中,名詞居多數(shù),而且短語(yǔ)、詞組的種類也比較豐富,但名詞短語(yǔ)出現(xiàn)的頻率最高,而且也是最容易轉(zhuǎn)換的成分。

      例1:如果你是一個(gè)籃球迷,千萬別錯(cuò)過NCAA比賽,尤其是“瘋狂三月(March Madness)”。

      例2:2007杯CBO中國(guó)業(yè)余籃球公開賽全國(guó)總決賽10日在珠海落幕,江西高速籃球隊(duì)晉級(jí)10強(qiáng)。(江南都市報(bào),2007 /11 /15)

      4.3 從語(yǔ)言順應(yīng)論看中文籃球體育新聞中的英漢語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換

      根據(jù)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)、外部世界和語(yǔ)言客體以及語(yǔ)體風(fēng)格三方面去探討籃球體育新聞撰稿人在撰寫新聞時(shí)的內(nèi)在因素、以及社會(huì)等外部因素對(duì)撰寫人本身的影響,并結(jié)合語(yǔ)言順應(yīng)論理論,分析語(yǔ)料中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)用動(dòng)機(jī)以及語(yǔ)用功能,得出語(yǔ)言順應(yīng)性在這一過程中的重要作用。

      4.3.1 語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)的關(guān)聯(lián)順應(yīng)

      由于英漢兩種語(yǔ)言屬于不同的語(yǔ)系,所以當(dāng)發(fā)生語(yǔ)言接觸時(shí)就會(huì)發(fā)生語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的現(xiàn)象。順應(yīng)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)就是指對(duì)漢英兩種語(yǔ)言的特性分別適應(yīng)[9]。一般來說,漢語(yǔ)和英語(yǔ)在詞匯方面的表達(dá)空白可以通過語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換來解決。

      例:自從科比進(jìn)入NBA后,就擁有了許多綽號(hào)。比如美國(guó)球迷送給他的綽號(hào)有Black Manba、Show-Be、KB8等。

      在上述例子中,語(yǔ)言使用者使用Black Manba、Show-Be、KB8這些詞,來代替科比的綽號(hào):黑曼巴。對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)的順應(yīng),不僅彌補(bǔ)了由于語(yǔ)言缺少而造成的詞匯空白,也使語(yǔ)言表達(dá)更加簡(jiǎn)潔清晰,讓人們?cè)谧疃痰臅r(shí)間內(nèi)獲得最多的相關(guān)信息。

      4.3.2 語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是對(duì)外部世界的關(guān)聯(lián)順應(yīng)

      語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換這一現(xiàn)象是由于人際交往的原因造成的。在人們交往的過程中,語(yǔ)言使用者必須遵循一定的社會(huì)文化風(fēng)俗習(xí)慣。有時(shí),人們?cè)谡務(wù)撃承┰掝}、某些概念時(shí)需要運(yùn)用委婉的表達(dá)方式,從而避免社會(huì)性的尷尬、直白等。

      例:投票結(jié)果出來以后,那些翹首期盼新賽季開幕的NBA(微博)球員終于按捺不住,他們紛紛向球員工會(huì)和NBA總裁大衛(wèi)-斯特恩開火。在這些球員當(dāng)中,火箭球員特倫斯-威廉姆斯是最沖動(dòng)的,他直接喊出了“斯特恩,fuck off”!

      在這里,fuck off是粗俗的表達(dá),如果直接用漢語(yǔ)表達(dá)對(duì)斯特恩的不滿,反而讓自己球員的地位不保。反之,通過語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,把這一語(yǔ)言變成稍微間接委婉的說法,雖然表達(dá)的意義未變,但是同樣表達(dá)了對(duì)斯特恩的不滿。這不僅順應(yīng)了外部世界的規(guī)約,也實(shí)現(xiàn)了交際的目的。

      4.3.3 語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換對(duì)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)客體及語(yǔ)體交際風(fēng)格的關(guān)聯(lián)順應(yīng)

      在非正式的新聞報(bào)道中,其語(yǔ)言往往都比較簡(jiǎn)練、隨意,但是卻常常表達(dá)出豐富的語(yǔ)體內(nèi)容。結(jié)構(gòu)客體順應(yīng)指語(yǔ)言使用過程中對(duì)語(yǔ)言因素的各個(gè)方面做出選擇,選擇語(yǔ)言、選擇話語(yǔ),選擇話語(yǔ)的構(gòu)建原則。

      例:全明星并不是湖人隊(duì)員的目標(biāo),我們的目標(biāo)是:下一個(gè)NBA總冠軍。

      在這里,直接使用了美國(guó)職業(yè)籃球聯(lián)賽的縮寫NBA,原因就是其音節(jié)少,而且讀起來也比較容易。換句話說,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是在語(yǔ)音和詞匯層面上順應(yīng)了結(jié)構(gòu)客體。

      5.結(jié)語(yǔ)

      總之,在體育新聞中僅僅使用一種語(yǔ)言會(huì)給人一種單一、守舊的形象,而如果我們?cè)谄渲羞m當(dāng)?shù)剡\(yùn)用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,便能使行文更加地流暢,更加地口語(yǔ)化,從而更加地貼近人們的日常生活,從而更好地順應(yīng)體育新聞獨(dú)特的行文風(fēng)格。通過語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,體育新聞?dòng)浾吣軌驅(qū)Ⅲw育賽事更生動(dòng)地傳遞給讀者和體育迷們;同時(shí),也能幫助讀者和體育迷們更好地解讀體育新聞。

      但是,本論文在撰寫的過程中還面臨很多的不足,比如,語(yǔ)料不夠充足或者語(yǔ)料類型過于相似,可能會(huì)讓分析的結(jié)果不夠客觀。不過,以后的研究者可以此研究為參考,選取更多、更豐富的語(yǔ)料樣本,從而更好地沿著這個(gè)方向走下去。(作者單位:西北工業(yè)大學(xué))

      參考文獻(xiàn)

      [1]Verschueren,Jef.Understanding Pragmatics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.

      [2]鄭大偉.中文報(bào)紙中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究[J].文教資料.2012.

      [3]Gumperz,J.J.Discourse Strategies[M].Cambridge University,1982:59.

      [4]Clyne,M.G.Constraints on codeswitching:how universal are they[J].Linguistics,1987,(25).

      [5]勁松.語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換和語(yǔ)言混合[J].民族語(yǔ)文.2010,6.

      [6]密雙.漢語(yǔ)新聞?lì)愲s志中廣告語(yǔ)篇的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換[J].廣西大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版).2009,31.

      [7]趙淑梅,秦秀白.廣州地區(qū)報(bào)刊娛樂新聞中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象探析[J].華南理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版).2005,7(3).

      中專英語(yǔ)論文范文第4篇

      2.中介語(yǔ)簡(jiǎn)介中介語(yǔ)理論是二語(yǔ)習(xí)得中的一個(gè)重要理論,它產(chǎn)生于20世紀(jì)70年代初并于80年代初被介紹到我國(guó),對(duì)我國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)產(chǎn)生了巨大的推動(dòng)作用,人們也逐步認(rèn)識(shí)到中介語(yǔ)在外語(yǔ)教學(xué)中的積極作用。Selinker在其論文Language Transfer(1969)中首次使用了“interlanguage”;一詞,并于1972發(fā)表了題為Interlanguage的研究論文。Selinker認(rèn)為,中介語(yǔ)是第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者獨(dú)立的語(yǔ)言系統(tǒng),在結(jié)構(gòu)上處于母語(yǔ)和目的語(yǔ)的中間狀態(tài)(1972)。

      Selinker還提出了制約第二語(yǔ)言習(xí)得的中介語(yǔ)所表征的五個(gè)心理因素:

      (1)語(yǔ)言遷移,指學(xué)習(xí)者有意識(shí)或無意識(shí)地運(yùn)用已掌握的母語(yǔ)知識(shí)來幫助習(xí)得新的語(yǔ)言。學(xué)習(xí)者在運(yùn)用目的語(yǔ)進(jìn)行交際時(shí),會(huì)試圖借助于母語(yǔ)中的語(yǔ)音、詞匯、句法等來表達(dá)自己的思想。這種母語(yǔ)的影響可能是積極的,也可能是消極的。積極的影響稱之為正遷移,它有利于第二語(yǔ)言的習(xí)得;消極的影響稱之為負(fù)遷移,它會(huì)阻礙學(xué)習(xí)者獲取目的語(yǔ)知識(shí)。

      (2)訓(xùn)練遷移,指學(xué)習(xí)者由于教師的教學(xué)不當(dāng)或采用錯(cuò)誤的學(xué)習(xí)材料,或訓(xùn)練方法不得當(dāng)而產(chǎn)生的中介語(yǔ)。

      (3)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)策略,指語(yǔ)言學(xué)習(xí)者掌握、理解單詞、語(yǔ)法規(guī)則和其他語(yǔ)言項(xiàng)目的含義和用法時(shí)所采用的方法。

      中專英語(yǔ)論文范文第5篇

       

      關(guān)鍵詞:高職英語(yǔ)教學(xué) 文化導(dǎo)入 層級(jí)式教學(xué)。

       

      對(duì)語(yǔ)言和文化之間關(guān)系的思考早已有之。考古學(xué)家、歷史學(xué)家、文化學(xué)家、語(yǔ)言學(xué)家、哲學(xué)家等等都對(duì)語(yǔ)言和文化的關(guān)系做過多方面的研究和論證。正如美國(guó)人類學(xué)家sapir指出的,語(yǔ)言不能脫離文化而存在。在我國(guó),對(duì)語(yǔ)言和文化關(guān)系進(jìn)行系統(tǒng)研究的第一位語(yǔ)言學(xué)家是羅常培先生。他在20世紀(jì)50年代初出版的《語(yǔ)言與文化》一書中,就從語(yǔ)言的語(yǔ)詞手段和心理等角度闡述了語(yǔ)言和文化之間的密切關(guān)系。 

      外語(yǔ)教師也較早地意識(shí)到了在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中文化導(dǎo)入的特殊重要性。胡文仲先生主編的《跨文化交際與英語(yǔ)學(xué)習(xí)》一書,集中論述了外語(yǔ)界對(duì)外語(yǔ)教學(xué)中文化因素理論與實(shí)踐的認(rèn)識(shí)。在高職院校英語(yǔ)專業(yè)的教學(xué)過程當(dāng)中,文化導(dǎo)入也日益成為了不可或缺的一個(gè)重要環(huán)節(jié)。但是縱觀我國(guó)目前高職英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)的現(xiàn)狀,不難發(fā)現(xiàn),教學(xué)過程中的文化導(dǎo)入仍然存在一些問題亟待解決。 

      一、文化導(dǎo)入的重要性 

      高職英語(yǔ)教學(xué)的核心是建立以實(shí)用為主、應(yīng)用為目的的實(shí)用英語(yǔ)教學(xué)體系。在新《基本要求》中就明確地指出,高職英語(yǔ)專業(yè)的教學(xué)目標(biāo)之一,就是培養(yǎng)學(xué)生一定的聽說寫譯等能力,從而借助字典閱讀和翻譯有關(guān)英語(yǔ)業(yè)務(wù)資料,在涉外交際的業(yè)務(wù)活動(dòng)中和日常活動(dòng)中進(jìn)行簡(jiǎn)單的口頭和書面交流。該課程在加強(qiáng)英語(yǔ)語(yǔ)音基礎(chǔ)和基本技能訓(xùn)練的同時(shí),重視培養(yǎng)學(xué)生實(shí)際使用英語(yǔ)進(jìn)行從事涉外交際活動(dòng)的能力。在高職英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)中,3s教學(xué)模式被廣泛應(yīng)用。該教學(xué)模式也是為培養(yǎng)學(xué)生的涉外交際能力這一最終目的而服務(wù)的。3s教學(xué)模式的主要內(nèi)容是,英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)以社會(huì)需求為中心、以學(xué)生為中心、以“主題”為中心, 強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言應(yīng)用能力的培養(yǎng)。作為英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生,日后所從事的工作大多需要使用英語(yǔ)進(jìn)行口頭或書面交流。在交流過程中,文化因素成為了交流能否順利進(jìn)行的重要決定因素,因?yàn)橐环N語(yǔ)言的使用必然背后隱藏著文化意識(shí)的使用和交流,而非簡(jiǎn)單的詞匯語(yǔ)法的正確使用。 

      由此可見,在高職英語(yǔ)專業(yè)的教學(xué)過程中,無論教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)模式、教學(xué)目標(biāo)都在為一個(gè)最終目標(biāo)服務(wù),即培養(yǎng)學(xué)生從事涉外跨文化交際活動(dòng)的能力。同時(shí)在實(shí)踐工作當(dāng)中,作為掌握了英語(yǔ)和一定專業(yè)知識(shí)技能的專業(yè)應(yīng)用型人才,高職院校的畢業(yè)生在工作崗位上,也許有熟練的專業(yè)技能和完善的交際能力,尤其是使用外語(yǔ)進(jìn)行與專業(yè)相關(guān)的涉外交際活動(dòng)。因此,在高職英語(yǔ)教學(xué)中,文化的導(dǎo)入就尤為重要。扎實(shí)的語(yǔ)言基本功為涉外交際的順利進(jìn)行打下基礎(chǔ),較強(qiáng)的跨文化交際能力為語(yǔ)言知識(shí)的施展提供了平臺(tái)。 

      二、文化導(dǎo)入的現(xiàn)狀 

      筆者通過分析各種實(shí)證及理論研究并結(jié)合自身教學(xué)經(jīng)驗(yàn),認(rèn)為目前高職院校英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)中文化導(dǎo)入過程所突顯的問題主要分為以下幾個(gè)方面。 

      首先,高職院校的學(xué)生在英語(yǔ)基礎(chǔ)和水平上嚴(yán)重的參差不齊。以筆者所帶的一年級(jí)班級(jí)為例,學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)有好有壞、差距明顯,各個(gè)層次分布不均。而且有些學(xué)生是從直接從中專或技校升入高職院校,之前所學(xué)的英語(yǔ)知識(shí)基礎(chǔ)不牢固不夠系統(tǒng),例如在語(yǔ)音和語(yǔ)法上都存在很多問題,因此在課堂上教學(xué)內(nèi)容的制定和實(shí)施都需要更大程度的因人施教,對(duì)老師的教學(xué)提出了更高的要求。同時(shí)有大部分學(xué)生入學(xué)后不能很好的適應(yīng)大學(xué)的自主式學(xué)習(xí)和與以往完全不同的教學(xué)方式,常常處于被動(dòng)學(xué)習(xí)狀態(tài)。還有一些學(xué)生對(duì)于學(xué)習(xí)感到茫然,不知道該從何處著手進(jìn)行更深層次的學(xué)習(xí)。筆者也接觸過很多這類的學(xué)生,基礎(chǔ)好的學(xué)生因?yàn)閷W(xué)習(xí)方式的改變而不知道該如何下手,基礎(chǔ)較薄弱的學(xué)生認(rèn)為學(xué)習(xí)難度較大、補(bǔ)充完善相關(guān)的語(yǔ)言知識(shí)成為了主要學(xué)習(xí)任務(wù)。這些問題,都在一定程度上影響了英語(yǔ)教學(xué)過程的深入化,進(jìn)而對(duì)培養(yǎng)和強(qiáng)化交際能力這一教學(xué)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)提出了挑戰(zhàn)。 

      其次,由于學(xué)生基礎(chǔ)不牢固、底子薄,教師多采取或不得不沿用中學(xué)的教學(xué)方式,在課堂上形成了教師講學(xué)生聽的局面。在課堂講解過程中,更多的偏重于詞匯語(yǔ)法知識(shí)的灌輸,課文的講解也是主要圍繞語(yǔ)言點(diǎn)知識(shí)的講解展開,而忽略了英語(yǔ)應(yīng)用能力的培養(yǎng)。由于課時(shí)和其他客觀條件地方限制,在碰到某些文化現(xiàn)象時(shí),僅僅是簡(jiǎn)單的介紹相關(guān)文化知識(shí),對(duì)文化現(xiàn)象僅是蜻蜓點(diǎn)水的一帶而過,對(duì)學(xué)生的要求也是了解即可,沒有更深層次的講解和要求。這樣導(dǎo)致的另一個(gè)結(jié)果,就是下意識(shí)的傳遞給學(xué)生一種錯(cuò)誤的觀念,以為與文化內(nèi)容相關(guān)的知識(shí)并不重要,僅簡(jiǎn)單了

      解就可以了。長(zhǎng)此以往,學(xué)生所掌握的文化知識(shí)就僅僅限于幾個(gè)國(guó)外的節(jié)日或是簡(jiǎn)單的風(fēng)俗習(xí)慣。這些淺薄的文化知識(shí)對(duì)于日后在工作實(shí)際交流過程中的要求來說是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。高職階段教育的特點(diǎn)就在于其實(shí)用性,而英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生,在專業(yè)性很強(qiáng)的涉外業(yè)務(wù)和日常工作當(dāng)中必然會(huì)遇到形形跨文化交際活動(dòng)。因此,課堂上文化導(dǎo)入的忽略必然導(dǎo)致跨文化交際活動(dòng)的中斷或失敗。

      再次,學(xué)校對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重視程度大部分停留在英語(yǔ)等級(jí)考試的過關(guān)率上,缺少培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)言應(yīng)用能力的意識(shí),不能很好地做到將所學(xué)知識(shí)與專業(yè)需求相結(jié)合。作為高職院校英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生,在工作崗位上作為生產(chǎn)、建設(shè)、管理、服務(wù)等領(lǐng)域的應(yīng)用型專門人才,需要的不僅僅是良好的語(yǔ)言基礎(chǔ),更為重要的而是使用語(yǔ)言的技能和進(jìn)行跨文化交際的能力。而作為剛剛走出校門的畢業(yè)生來說,獲取各種相關(guān)的資歷證書又是他們順利就業(yè)的敲門磚,因此這一客觀存在的現(xiàn)實(shí)問題也在一定程度上導(dǎo)致了英語(yǔ)教學(xué)中的重知識(shí)輕能力,使得英語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)進(jìn)退兩難。 

      三、如何進(jìn)行文化導(dǎo)入 

      結(jié)合以上所論述的高職英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)中文化導(dǎo)入所存在的問題和現(xiàn)狀,筆者以為在以后的教學(xué)工作當(dāng)中可以從以下幾個(gè)方面來改進(jìn)。 

      第一,教師應(yīng)當(dāng)幫助學(xué)生建立正確的學(xué)習(xí)觀,使學(xué)生從思想上認(rèn)識(shí)到文化學(xué)習(xí)的必要性和重要性。通過正確有效的學(xué)習(xí)方法,變被動(dòng)的學(xué)習(xí)為主動(dòng)的學(xué)習(xí),認(rèn)識(shí)到文化知識(shí)的學(xué)習(xí)對(duì)以后在工作崗位上順利高效的進(jìn)行涉外業(yè)務(wù)往來的重要性。培養(yǎng)學(xué)生有意識(shí)的關(guān)注文化現(xiàn)象、找出文化差異、探究文化內(nèi)涵等等,并能把學(xué)到的文化知識(shí)應(yīng)用與實(shí)踐。這些目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)都需要教師給予學(xué)生正確的引導(dǎo)和有效的幫助。 

      第二,教師在教學(xué)過程當(dāng)中,應(yīng)當(dāng)注重文化知識(shí)的導(dǎo)入和強(qiáng)化跨文化交際能力的培養(yǎng),改進(jìn)教學(xué)方法。在課堂教學(xué)中,教師應(yīng)改變過去蜻蜓點(diǎn)水式的文化導(dǎo)入模式、糾正傳統(tǒng)的文化知識(shí)的掌握僅僅簡(jiǎn)單了解即可的錯(cuò)誤觀點(diǎn),要根據(jù)學(xué)生的不同水平進(jìn)行有系統(tǒng)的循序漸進(jìn)的文化知識(shí)導(dǎo)入。課堂教學(xué)應(yīng)適當(dāng)?shù)南蛭幕R(shí)的傳授這一方面?zhèn)戎兀牡暨^去學(xué)英語(yǔ)就是背單詞記語(yǔ)法的錯(cuò)誤認(rèn)識(shí)。教學(xué)的內(nèi)容不應(yīng)僅僅限于語(yǔ)言知識(shí)本身,還應(yīng)拓寬到對(duì)語(yǔ)言知識(shí)的正確合理應(yīng)用上來。 

      第三,教師在教學(xué)模式上應(yīng)作出調(diào)整,使之更適應(yīng)高職學(xué)生基礎(chǔ)薄弱、水平層次不齊這一特點(diǎn)。針對(duì)這一問題,我國(guó)的許多學(xué)者提出了分層式教學(xué)的理念(林汝昌,1996)。這一理念的核心就是文化導(dǎo)入應(yīng)當(dāng)具有連貫性和層次性。結(jié)合目前高職院校學(xué)生水平參差不齊的現(xiàn)狀,具體地說,就是在初級(jí)階段,教學(xué)中注重傳授英語(yǔ)國(guó)家文化背景知識(shí)及淺層次易于掌握的文化現(xiàn)象,然后在此基礎(chǔ)上培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí),引導(dǎo)學(xué)生對(duì)不同的文化現(xiàn)象進(jìn)行對(duì)比,找出隱藏在文化差異現(xiàn)象背后的不同的文化價(jià)值觀和文化理念。第三個(gè)層次是實(shí)踐階段,也是文化導(dǎo)入的最終目的,在課堂上利用相關(guān)教材內(nèi)容創(chuàng)造條件模擬現(xiàn)實(shí)場(chǎng)景,引導(dǎo)學(xué)生利用所學(xué)的文化知識(shí)進(jìn)行跨文化交際活動(dòng)的模擬。在課堂外,也可借助或創(chuàng)造有利條件,鼓勵(lì)學(xué)生多參加文化活動(dòng)、鍛煉實(shí)際交際技能。 

      隨著全球經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,中國(guó)與世界各個(gè)國(guó)家的往來日益頻繁,對(duì)各類涉外應(yīng)用型人才的需求也逐步增加。然而由于長(zhǎng)期以來的重語(yǔ)言知識(shí)傳授輕文化知識(shí)導(dǎo)入的影響,導(dǎo)致很多學(xué)生在畢業(yè)走上工作崗位后,雖然滿腹經(jīng)綸卻無法有效的解決實(shí)際問題,常常會(huì)因?yàn)槲幕R(shí)的欠缺而導(dǎo)致交際失敗。因此,教師在傳授學(xué)生語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí),也必須合理有效的進(jìn)行文化知識(shí)導(dǎo)入,逐步讓學(xué)生感受西方文化、提高文化意識(shí),從而提高跨文化交際能力。 

       

      參考文獻(xiàn): 

      [1](美)愛德華·薩丕爾,(陸卓元譯).語(yǔ)言論—言語(yǔ)交際導(dǎo)論(中譯本).北京:商務(wù)印書館,1985. 

      [2]胡文仲.跨文化交際與英語(yǔ)學(xué)習(xí)[m].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版,1988. 

      [3]羅常培.語(yǔ)言與文化[m].北京:語(yǔ)文出版社,1989. 

      亚洲AV无码一区二区乱孑伦AS| 亚洲黄色在线电影| 久久亚洲精品成人777大小说| 亚洲欧洲国产成人综合在线观看| 亚洲heyzo专区无码综合| 亚洲国产乱码最新视频| 国产午夜亚洲精品| 亚洲91精品麻豆国产系列在线| 亚洲熟妇av一区二区三区下载| 亚洲精品中文字幕无码AV| 亚洲色图.com| 亚洲黄色高清视频| 亚洲精品美女视频| 亚洲日韩在线视频| 亚洲剧场午夜在线观看| 亚洲一区二区三区无码国产 | 亚洲性69影院在线观看| 亚洲在成人网在线看| 亚洲一区中文字幕在线观看| 国产色在线|亚洲| 亚洲人片在线观看天堂无码| 亚洲国产精品无码久久九九大片| 亚洲成av人片在www鸭子| 国产一区二区三区亚洲综合| 亚洲精品国产电影| 亚洲日本一区二区三区在线| 久久香蕉国产线看观看亚洲片| 亚洲好看的理论片电影| 亚洲天堂福利视频| 久久亚洲国产最新网站| 亚洲AV无码一区二区三区久久精品 | 亚洲日本一区二区三区在线不卡| 国产精品亚洲mnbav网站| 亚洲精品午夜无码电影网| 亚洲AV成人片色在线观看高潮| 亚洲精品美女久久久久| 中文字幕无码精品亚洲资源网久久| 亚洲第一第二第三第四第五第六| | 91丁香亚洲综合社区| 亚洲a无码综合a国产av中文|