前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇社會文化差異范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。
關鍵詞: 動物詞匯 英漢文化差異 跨文化交際
語言是一個民族世代相傳的社會意識、歷史文化、風俗習慣等各方面人類社會所有的特征,具有鮮明的民族特色。它植根于特定的文化背景之中,反映著特定的文化內容。語言中許多動物名稱的詞匯既表達動物本身特定的概念意義,又富有不同文化背景下特定的感彩和聯想意義。而其內涵的文化因素是隱性的,往往對外語學習和跨文化交際造成巨大障礙。因此,我們在學習語言的時候,既要學習詞語的概念意義,又要了解詞語深層所蘊涵的聯想意義,即它的情感意義、內涵意義或社會文化意義。只有探討和了解英漢文化中動物所反映的文化差異,才可以避免因此而造成的理解和表達上的錯誤。本文僅分析英漢兩種語言中某些動物詞匯,以了解它們所折射出的文化內涵差異。
1.與人們生活關系密切的動物詞匯所折射的英漢文化差異
牛在漢民族的生產生活占有極其重要的地位,在中國文化里,牛是任勞任怨、無私奉獻的典型和勤勞的象征,常被作為公仆的形象。以牛為喻體的詞語也以褒義為主,如“孺子牛”、“細如牛毛”、“牛刀小試”等。而在英國牛很少干活,沒有多少聯想意義。英語中牛的種類雖然很多,但只有ox和dull有聯想意義。ox主要用于祭祀,具有吃苦耐勞和溫和的形象。bull由于身體高大、生性兇猛,象征著雄性的威力和潛力,常喻指健壯的漢子。a bull in a china shop形容舉止粗魯、行為莽撞、愛闖禍的粗人。
馬在中英文化中的聯想意義差異較大。馬是英國人早期生產生活的主要工具,因此馬在英語文化中則是勤勞和吃苦耐勞的象征。在英國,馬在生產之余還用于賽馬等娛樂活動,所以英語中由馬組成的習語、諺語和典故也相當多,都是人們生產生活的經驗之談,暗喻生活的方方面面,如work like a horse,eat a horse(餓極了),talk horse(吹牛),a horse doctor(蹩腳醫生),horse laugh(縱聲大笑)等。而在漢語里,馬暗含珍情重義、忠于職守之意,是民族生命力的象征,如“天馬行空”(比喻淡泊和瀟灑)、“龍馬精神”(指中華民族自強不息之精神);馬又是能力、圣賢和人才的象征,如“千里馬”(比擬不可多得的人才);馬還是中國古代戰爭不可缺少的戰斗力量,所以漢語里有“一馬當先”、“單槍匹馬”、“馬到成功”等成語。
羊在中西文化中都有性格溫和、恭順的聯想意義,但又不盡相同。英國人一向重視畜牧業,以牧羊為主。對應詞匯sheep(ram,ewe,lamb)和goat有著迥然不同的文化聯想:sheep通常指膽小鬼、害羞而忸怩的人、溫順或受壓抑的人,如有習語as monk as lamb,as gentle/mild as lamb等;而goat則向來被認為與好色、和罪惡有關,是魔鬼的化身,因而有separate the sheep from the goats(把好人和壞人區分開)。漢語中羊古同祥字,甲骨文中吉祥多作吉羊,羊在中國人的心目中都具有吉祥、溫順文雅、平和的美質,是五谷豐登、人畜兩旺、國泰民安的象征。
狗在英語國家被認為是人類最忠誠的朋友,他們欣賞狗的忠誠和勇敢,將它視為寵物,倍加愛護,因此語言表達中有“Love me,love my dog.(愛屋及烏)”、“You are a lucky dog.(你是一個幸運兒)”、“Every dog has his day.(人人都有得志之日)”等贊嘆。然而狗在漢語言文化中是一種卑微的被蔑視的動物,代表卑劣可惡的品性,有詞語如“走狗”、“狗腿子”、“狼心狗肺”、“狗屁不通”等。
2.人們所熟悉的野生動物詞匯所反映的英漢文化差異
英漢民族對于獅虎反映差別很大。西方lion是百獸之王,而在中國卻是老虎。在英國lion是力量和好戰勇猛的象征,如12世紀后期英王理查一世因勇武大膽而被譽為lion-hearted Richard。與之有關的習語也多為褒義,如regal as a lion,the lion’s share(最大或最好的份額),lion-heart(勇士)。但在漢語言文化中,獅子幾乎沒有什么文化聯想意義。漢民族對虎的聯想有兩方面:虎健壯有力、英勇果斷,有關的成語也多為褒義,如“如虎添翼”、“龍騰虎躍”等;虎又有兇猛殘忍、冷酷無情之意,“如狼似虎”、“笑面虎”、“伴君如伴虎”等。而在英語中tiger喻指兇惡之人,如ride the tiger(表示以非常不確定或危險的方式生活);口語中常指比賽的勁敵,如paper tiger(比喻貌似強大而實質虛弱的敵人)。
蝙蝠在英漢文化中有著不同的涵義。英語中的bat是一個丑陋、兇惡的吸血動物形象,總是與罪惡和黑暗聯系在一起,所以有關的習語均為貶義,如as blind as a bat(有眼無珠),have bats in the belfry(異想天開)等。而在中國文化中,蝠因與福諧音,被視作“福鳥”。人們常以蝙蝠作畫,表達良好祝愿,如“蝠鹿圖案(福祿雙全)”、“蝠魚圖案(富裕)”、“蝠桂花圖案(富貴)”等。
在英語中owl是智慧的象征,是智慧女神雅典娜智慧的體現,因而就有聰明或智慧的聯想意義,如as wise as an owl。而在漢文化中,貓頭鷹經常在夜間發出凄厲的叫聲而被認為是一種不吉祥的鳥,有兇險、不吉利等聯想意義。
在英語言文化里bear常指粗鄙、魯莽之人,如like a bear with a sore head。而在中國熊可指人行為緩慢、呆傻和無能,如:“笨熊”、“熊樣”;目前形容股市不景氣稱熊市。
3.傳說中的虛擬動物詞匯所表現的英漢文化差異
數千年來,龍文化已滲透在了中國社會生活的方方面面。漢語中的龍是馬臉、鹿角、兔眼、牛耳、蛇身、魚鱗、鷹爪,神通廣大無比。歷史上的皇帝常被稱為真龍天子,中國人自稱為龍的傳人。龍已成為中華民族的象征,在漢語中會引起權威、力量、才華、吉祥等褒義的文化內涵,如“龍騰虎躍”、“生龍活虎”、“龍爭虎斗”、“藏龍臥虎”、“虎踞龍盤”、“龍潭虎穴”等。而在西方傳統文化中,dragon是一種形似蜥蜴、滿嘴噴火、長著翅膀、身上有鱗的碩大怪獸,它是罪惡和異教的象征。在英語文學作品中是兇險邪惡的象征:如《圣經》中與上帝作對的惡魔撒旦被稱為the great dragon,現代英語中常用來比喻母夜叉、兇狠的人,含有邪惡和魔鬼等意義。
鳳凰在中西文化中的形象和聯想意義迥然不同。在西方文化中,phoenix又名長生鳥、不死鳥,身披火紅色和金黃色的羽毛,每五百年即自焚而死,然后由火中重生。因此,在基督教里被當作不朽的靈魂,象征著復活和永生,在英語中成了復活、再生、永生的代名詞。而在中國文化中的鳳凰分雌雄,雄為鳳,雌為凰,有百鳥之王之譽,是吉祥幸福的化身,象征著太平安寧和美滿的愛情。在神話傳說中鳳和龍齊名,分別代表陰陽兩性。在傳統文化中龍和鳳代表帝王和皇后,象征皇權,還可比喻婚姻美滿、夫妻恩愛,在現代漢語中還有珍貴和吉祥的喻義。
麒麟在漢文化中被看作“仁獸”、“瑞獸”,只有在太平盛世才會出現。其形象如鹿,獨角,全身生鱗甲,可比喻杰出人物和有出息的子孫。獨角獸是西方神話傳說中的一種動物,它像馬,或小羊,額頭上有一只美麗的獨角,是幸福和圓滿的象征,同時也被視為西方文化和西方智慧的象征。有些學者認為中國的麒麟就是西方的獨角獸。有些辭典把二者對譯,但從兩者的形象和聯想意義都可以看出,麒麟和獨角獸并不是同一概念,獨角獸的文化含義和地位近似于中國的“龍”。
總之,語言包含著豐厚的文化內涵,文化的差異與語言的差異并存。語言的習得過程就是一個民族文化習得的過程,要精通一門外語,就必須學習這個民族的文化。英漢文化千差萬別,這種差異同樣體現在動物詞匯上,同一動物詞匯在不同的民族文化背景下折射出的文化意義有很大的差別,這種差異給跨文化交際造成很大的障礙。因此,只有了解英漢動物詞匯所折射的文化內涵差異,才能清楚地看到兩者各自承載的深層信息,從而避免因此而造成的英語理解和表達錯誤,有效地進行跨文化交流。
參考文獻:
[1]邵志洪.漢英對比翻譯導論[M].上海:華東理工大學出版社,2005.
[2]何善芬.英漢語言對比研究[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
[3]申小龍.語言與文化的現代思考[M].鄭州:河南人民出版社,2000.
[4]羅常培.語言與文化[M].北京:北京出版社,2004.
[5]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,1989.
[6]張紹麟.詞義的文化標記及其在跨文化交際中的語用策略[A].李如龍,蘇新春.詞匯學理論與實踐[C].北京:商務印書館,2001.
一、中西傳統文化與社會結構
由于自然地理條件、歷史文化及國家社會環境的迥異造就了中西傳統社會截然不同的國家統治發展道路。18世紀法國啟蒙思想家孟德斯鳩在《論法的精神》中對古希臘思想家柏拉圖、亞里士多德等人為人的性格、智慧等由氣候決定的觀點進行了繼承和延伸,人為自然地理環境對社會政治法律制度具有重大的制約作用,即所謂的自然地理環境決定論。后繼的諸多學者如亨廷頓等對此進行了有限的反駁與修正,但不可否認自然地理條件對一個國家、民族的歷史發展有重大的影響。中國俗語即有“一方水土養育一方人”的說法,不同的自然地理條件對對一個國家與民族的性格特征、文化、政治、藝術等諸多文明發展因素有不同的塑造作用。
中國傳統社會的發展猶如黃河與長江。黃河與長江兩大水系所流經的地域覆蓋了中國文明發展的核心地域。黃河九曲,先昂首向北,繼而折向南,最后迤東而流。長江經西南邊疆云貴高原的深山峽谷,匯集甘藏高原的支流,出三峽過廣闊的平原,他們最終都進入了廣袤的大洋。黃河造就了中國文明天玄地黃的性格,長江卻是一種一種婉約的柔美,使得中國文明呈現多元的格局與氣象。中國文明由中原的黃河流域發端,即中原地區,融入長江流域的文明。美籍猶太學者魏特夫對中國文明的起源及本質進行研究時提出“治水國家說”,認為大規模的水利建設需要以滿足及適應農耕發展的需要,使得中國文明形成了專制主義的政治傳統。在過去的許多年里為中國學者所普遍批評。近年來,其政治意識形態色彩被淡化,一些學者在此基礎上又進行了概念置換,而形成時下的風潮的“水利社會”研究。生長繁盛于大河流域的中國文明確實與“水”息息相關。黃河從黃土高原迤麗而東,在黃淮海平原泛濫成災,數次改道,治水對中國文明的發展有重要意義,上古文化中有大禹治水的傳說,最終深深的映入了華夏民族的文化基因中。中國文明孕育的傳統王朝帝國形成了中央集權的政治結構,此不是決定性的因素,但有重要的造就促成作用。為保證農業發展而進行的大規模水利建設需要動員龐大的人力與物力資源而非所不能成,元帝國末年黃河決堤帝國中央政府即動員百萬民工筑堤。中國文明所構建的王朝帝國的背面是古代文明發展史上著名的歐亞大陸草原走廊,生長于這個地帶的游牧族群在長時段的傳統文明發展中與其南部的農耕民族的多元融合中,戰爭沖突是最主要的方式。從三代的周朝至清代以前,東亞中國文明的王朝帝國與北方游牧民族多數時間里處于對峙狀態,中國文明的王朝帝國在強盛的統一狀態下,往往發動戰爭使北方的游牧民族臣服于其皇權下,就是所謂的“四夷賓服”。漢唐帝國的對外政策最具代表性。在大規模的戰爭沖突下,需要一個強有力的中央政府中樞機構對帝國廣袤地域的臣民、財力等進行統一調度,漢武帝幾次派遣大軍出塞,李唐帝國亦如此。再如長城、大運河等大型工程的修建非此即不可完成。在這些因素及社會環境、歷史文化等的合力影響下,中國傳統社會國家政治結構形成了中央集權的政治體系,帝國中央政府以皇帝為首的中樞機構對全國進行統一管理、調度,包括人才、土地等資源。
西方傳統文明與中國傳統文明有迥異的歷史風格,西方傳統文明源于古希臘城邦文明。雅典之城邦文明是其核心與主體,其政治統治體制為西方傳統社會政治文明的發展打下了堅實的歷史文化淵源基礎。雅典位于中希臘東南部的阿提卡半島,三面臨海。境內多山地,適于種植葡萄、橄欖等經濟作物,平原面積狹小,土壤較為貧瘠。因此,雅典城邦文明農業發展較為緩慢,本土的糧食產出量不能滿足其人口消費需求,需要用葡萄酒、橄欖油等商品進行糧食交換。其山區礦產資源較為豐富,如大理石、優質陶土及銀礦等,沿海地帶的海岸線曲折,多天然優良港灣,這些條件促成了雅典城邦工商業及海運事業的發達。隨著商品經濟的不斷發展,氏族的血緣關系被地域關系取代,工商業階層成為雅典城邦社會一股強大的政治力量,對舊的血緣氏族貴族形成了強大的沖擊力。由于工商業經濟發達的緣故,故其原初國家――城邦的立國理念中有強烈的獨立與自由氛圍,造就了雅典城邦輝煌的古代奴隸制下的民主的黃金階段。且希臘-雅典城邦文明與兩河流域的美索不達米亞和尼羅河流域的埃及文明距離“剛好”合適,可以吸取其文明發展的精華的同時又不至于“太近”而喪失自己獨特的文明性格。其城邦國家的政治結構為分權-制衡。雅典城邦在伯利克里時期其民主發展達到了頂峰,初將近及司庫等職務外,城邦國家的所有政治統治職務面向全社會符合條件的公民開放。亞歷山大的征服把希臘-雅典文明的因子進行了廣泛傳播,尤其是在地中海沿岸地區。繼之而起的羅馬帝國亦是由意大利半島臺伯河的羅馬城邦發展而來的。羅馬帝國發展的文明實質還是希臘-雅典文明的繼承者。羅馬城邦的建立過程中是平民與貴族斗爭的結果,十二銅表法的制定、格拉古兄弟改革等是其發展的結果。在不斷的政府戰爭中,羅馬城邦一躍而為納地中海為其內湖的龐大帝國。屋大維于公元27年稱第一公民或稱元首,實質此時的羅馬已為帝國體制。戴克里先即位面對帝國的2世紀危機,在整個禮儀及政治運行中實際用皇帝稱號,只不過是屋大維“元首”政治名稱的改變而已,其實質不變。羅馬帝國與同時期的漢帝國同為中西傳統社會的兩大帝國,但羅馬帝國的“皇帝集權”與漢帝國的中央集權不可同日而語,有著本質的區別。在羅馬帝國的政治結構體系中仍然保留這原初國家形態――城邦時期的分權政治機構,如元老院。戴克里先稱帝后,實行“四帝共治”的政治結構制度,這在中國傳統社會歷史中是不可能出現的,除非是具有“反叛”中央王朝的割據分裂勢力額存在,不過亦會在短暫的時間內歸一強權皇帝的統一下。羅馬帝國崩潰后西方傳統社會很快被日耳曼等蠻族所瓜分,眾多的蠻族王國紛紛建立,經歷了1000余年的中世紀至今西方社會不復出現統一的大帝國。總體上看,西方傳統社會的政治結構都呈現為分權-制衡。中世紀教權與王權一直彼此爭斗不休。與中國傳統社會以皇帝為中心的中央集權有著本質的不同,“在的每個男人、婦女和兒童的心目中,皇帝被賦予了絕對的、超自然的和全能的力量”,[2]這導致了二者在實際政府行政管理運行上的迥異。這是自然地理、歷史文化及社會環境等多種合力因素的結果。
二、中西傳統的社會管理
中國傳統社會以皇帝為中心的中央集權政治結構在公元前就已經形成,表現出了成熟性的特點。在行政管理方面,中國傳統社會有一套專業、完整的官僚隊伍和機構。西方傳統社會與中國傳統社會相比,則主體表現為貴族管理。希臘-雅典城邦國家向“一切人”開放的政權管理其范圍是有限的,即奴隸主貴族的民主制度。中國傳統社會自東周崩潰后,秦帝國建立后,中央集權的政治結構體制得到鞏固與完善。秦帝國的大一統曇花一現,完善的任務則由其后的漢帝國繼承完成,漢承秦制。隋唐帝國及明清帝國基本承襲前代,只是略有損益罷了。中國傳統社會建立了一整套完整的文官制度,構建了一個龐大高效的官僚體系,因為儒家學說自漢武帝時代成為了中國傳統社會的主流思想而不曾被動搖推翻,最終通過科舉制這一形式為王朝帝國政府進行人才選拔完成行政管理的任務。從中央到地方建立了一個完整的行政管理體系,中央為三省六部,地方為府、州、縣三級行政機構,縣以下為里甲組織,由村社選舉德高望重及財力厚實之人擔任領導,形成村民自治組織,為王朝帝國政府征收賦稅、兵源及政治政治政策。文化教育等的宣傳與服務等。中國傳統社會行政管理的特殊之處還在于“家國同構”的社會結構下,宗族亦愛某種程度上有著重要的行政管理職能,在明清兩代表現的為尤其明顯,這一切都以王朝帝國的皇帝為中心,各代略有一定的體制變化,但其總的中央集權結構不改變。
西方傳統社會中其政府的行政管理機構相較于中國傳統社會則顯得較為簡單,其職能亦有限。希臘-雅典城邦時期的“民主制度”下選舉的行政管理人員不是如同中國傳統社會一樣接受具有系統專業的儒家文化熏陶而成。羅馬帝國時期總體上看其帝國中央政府的軍事色彩較為濃厚,因為不斷地處于戰爭中,其行政管理機構亦較為零散,軍人主管占據主要地位。中世紀時期,各蠻族王國治下是大大小小的領主莊園,國王實質上只是一個較大的領主,中世紀的騎士領主制度遵循“我的附庸的附庸不是我的附庸”。各大小莊園領主在自己的領地內擁有行政、司法、財政權等權利,儼然一個獨立王國。到傳統社會的末期,民族君主國家、商人階層等崛起,民族君主國的國王與商業階層聯合向舊的領主階層宣戰,如自治城市或同盟的出現,威尼斯、漢薩同盟等都是。其總的政治行政管理趨勢表現為社會資源分配角色與權力的分散,而不是高度集中。從中央到地方的行政管理機構簡單,專業化程度與中國傳統社會王朝帝國政府相比較為遜色。
三、反思:政治文化的差異
語言和文化之間的特殊關系,使得對英語教學過程中文化差異學習的重要性不容爭議。英語學習的最終目的是為了獲得進一步學習英語文化的能力,因此,在英語教學過程中,導入學習一些中西方文化差異的內容首先有助于培養學生的學習興趣。引導學生了解西方文化,了解西方文化的風土人情、思想觀念和價值取向,滿足學生學習語言的要求,進而提高他們運用語言的能力。其次有助于鞏固學生的語言基礎知識。不同國家的人的主觀認識在不同的社會環境和文化背景影響下,形成了不同的心理習慣,再加上自然環境的影響,在英漢兩種語言之間找到各個意義之間的對等詞就較困難。在英語教學中,英語的詞匯、短語及句型的講解和學習必須結合相關的文化背景知識,在其語言的情境中進行。再次有助于提高學生的文化意識與修養。在學習英語語言的過程中,學生接觸一些西方文化知識,了解到西方人的價值觀念和風土人情。幫助學生借鑒和吸收異域文化的精華,有助于他們開闊視野和提升價值觀念,并且有助于學生提高他們的綜合素質。
2文化差異知識的課堂教學方法
2.1材料直接講解法
如通過采用教材,包括文字、圖片、照片、廣告與各種實物說明英語社會文化的特征,理解英語社會文化的含義。教師傳授是學生獲得文化背景知識的一個主要渠道。另外,要充分發揮外籍教師的作用,眾所周知,語言學習需要一個環境,在條件有限的情況下,不能夠把英語學習者送到英語國家學習語言,那么可以利用外籍教師進行教學就是一個很好的途徑,通過外籍教師的幫助,學生可以直接感受到文化差異,并及時就平時遇到的文化差異方面的問題進行請教。
2.2教師引導、學生參與法
文化本身是一種非常有趣的對比,很容易激發學生學習的興趣。教師要善于抓住學生的興趣從而有計劃有目的地向學生推薦一些有關英語國家的社會、文化背景的書刊,引導學生在閱讀這些作品材料中了解一個民族的習性、心理狀態、文化特點、風俗習慣、社會關系等。與此同時,教師通過采取引導、激勵學生主動學習的教學方法,要求學生課外收集有關文化的實物并在課堂中展示,然后在教師指導下學習與討論,加深對文化差異知識的認知與體會。這樣不僅使教師在進行語言教學時關注了學生的主動發展,而且在文化差異知識課上也同樣讓學生成為課堂的主人。
2.3文化對比教學法
在課堂文化差異的教學中,教師應讓學生進行本國文化與英語國家文化的對比分析。實踐證明,比較不同文化的異同是行之有效的教學方法。但是,在教學中應注意兩種文化對比內容具有可比性,一般來說,兩者應屬于同一性質與類型。比如,在比較節假日時,應將兩種文化中大致相當的節日進行比較等。同時,文化對比教學也要發揮學生的主動性、積極性和創造性,不應讓教師包辦代替。
2.4多媒體與網絡教學的運用
關鍵詞: 英語教學 語言 文化
由于語言是文化的載體,英語教科書運用教學語言展現給學生的是世界各民族的文化,特別是英語國家的地理、歷史、政治、經濟科學、、風俗習慣等。在英語教學中,如果對英語國家的文化背景知識缺乏了解,不自覺地將中國的語言思維習慣混同于英美人的習慣,則勢必會造成理解上的障礙,而后將漢語的使用習慣遷移到跨文化的交際情景中,也會造成語言運用的沖突,因此在英語教學中應注意奠定西方文化基調,注意語言和文化的關系,提高對中西文化差異的敏感性和適應性。
一、語言與文化的背景
文化涵蓋的范圍很廣,它既指一個民族在長期的生活中形成的價值觀、思維定勢和情感方式,又指一個民族的生活方式和交際方式,如共同的生活習慣、風俗、言談舉止等。
語言和文化的關系是密不可分的。語言不僅僅是符號文字系統,人們的言語表現形式更要受語言賴以存在的社會及其生活和行為方式、價值觀、、民族素質等因素的制約和影響。長期以來,在英語教學中,語言和文化的相關性一直未得到足夠重視,在教學實踐中教師只重視學生語言能力的培養,注重聽、說、讀、寫、譯五項基本技能的訓練,卻忽視英語語言中所表現出來的英美文化。有些人雖然已具備較高的英語水平,但由于缺乏必要的文化知識,在語言交際中,容易出現語用失誤,即在交際中因不了解談話對方的文化背景而導致交際失敗。
二、中西文化差異
不同的民族所處的地理環境和歷史環境不同,因而對不同的事物和經歷有著不同的理解分類;不同的民族因不同的,產生獨特的崇尚和忌諱心態;不同的民族因其發展的特殊歷史過程產生了本民族自己的歷史典故、傳說逸事。如:以古希臘神話和基督教為兩大組成部分的英美文化和儒家、道教與佛教思想構成的中國文化相差甚遠。“龍”在中國被視為吉祥的神物,有凝聚力量,因而成為至尊的帝王象征,炎黃子孫都驕傲地稱自己為“龍的傳人”。但古希臘、古羅馬神話中的“龍”卻是像鱷魚類的陸生動物,能夠噴煙吐火,是具有四足的兇殘怪物,難怪住在豪華外國專家樓里的美國夫婦每晚面對著龍形圖案的天花板難以入眠。中西方兩種文化的差異還可從動物的文化釋義的差異窺見一斑。如:關于老鼠,在漢語中有“賊眉鼠目”的成語,用以形容鬼鬼祟祟的人,而老鼠在英語俚語中可指女人、怕羞的人。更由于迪斯尼先生創造了Mickey Mouse這個形象,從而使得老鼠的形象大放異彩,成為千家萬戶所喜愛的動物,尤其在兒童心目中,它更是機智、智慧的象征。至于貓頭鷹,漢語中人們用貓頭鷹象征不祥之兆,如“貓頭鷹進宅,無事不來”,而英語中的貓頭鷹則是智慧之鳥。
此外,中西文化的差異還有很多。如,人們接受禮物時表達自己態度的差異:一般中國人不會當著送禮物人的面看禮物;外國人往往會當面拆開禮物并高興地連聲稱謝:“Thank you.I really appreciate it.”又如,運用體態語的差異:中國人召喚他人走近時常用手心向下,手指向內連續彎曲的手勢,這種手勢在英語中是在使喚小動物走近時用的;外國人在召喚他人走近時使用四指彎曲食指向內勾動的手勢,而這種手勢在漢語中則是極具挑釁性的。
三、樹立文化意識,加強文化知識的滲透與傳播
在英語教學中,教師應在傳授語言的同時加強傳授文化知識,其目的就是進行跨文化交際。英語教師應該在教學中重視這種文化差異,不僅幫助學生學會語言,還要幫助他們了解不同國家和社會的文化因素,這樣才能使學生更快更有效地掌握所學語言。
為了更好地導入文化知識,在語言教學中進行文化滲透,我認為:
1.在教學過程中有意識地滲透文化知識。這種滲透可以體現在教學的每一個環節,讓學生在潛移默化中接受目的語國家的社會文化,了解人們生活和交往中的種種習俗。教師在講解課文時,應給學生提供相關背景的材料,使學生加深對教材的理解,并獲得從課文中無法得到的信息。也可通過分角色表演等方法,講解和演示兩種文化在相同場合中的不同表現,為學生創造語言環境,增強學生的文化意識,使學生明了僅僅掌握語言形式還不足以順暢地交際,交際能力的培養建立在文化意識的增強之上。
2.鼓勵學生大量閱讀文學作品。教師應選擇一些能夠使學生在短時間內提高交際技能的文學作品,最好選擇那些詞匯、結構,以及社會文化與本民族有鮮明差異的作品,并有效地利用好所選擇的文學作品,包括報紙、雜志等。
綜上所述,學習英語意味著學習以母語為英語的國家的文化,掌握其與本國文化的差異。只有深刻理解兩種語言的文化差異,才能跨越語言鴻溝,使英語學習中的問題迎刃而解,也只有重視文化內涵,才能克服語言學習過程中的障礙,因此在英語教學中強調增強文化意識的重要性,必將對學生英語水平的提高起到積極的促進作用。
參考文獻:
[1]張培基等.英漢翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,1980.
[2]胡文仲.文化差異與外語教學[J].外語教學與研究,1982,4.
[3]劉連芳,王春暉.中西文化差異對商務英語翻譯的影響及對策[J].2010.
[4]邱暢.中國形象在美國小說中的誤讀[A].語言與文化研究(第七輯)[C],2010.
【關鍵詞】英語教學;培養;交際能力
自中國加入世界貿易組織以來,對外的交流活動日益頻繁,各行各業之間的交流也越來越頻繁,這也增加了對外語人才的需求,但同時對各類人才的英語應用能力也提出了更高的要求。傳統的課程只重視讀寫能力,培養出來的學生已無法滿足社會的要求。因此在英語教學中不僅僅是傳授語言知識,還要重視培養學生的英語交際能力,提高學生的英語應用能力。在跨文化交際中,若不能熟悉對方的文化傳統和習俗,就很容易發生誤解。因此要在英語教學中要注重學生跨文化交際意識的培養。
一、跨文化交際意識
有學者在關于語言與文化的研究中曾表示,“文化在語言學習中不是可有可無的第五種技能,排在聽力、口語、閱讀和寫作教學之后。文化從學習者開始學習外國語的第一天起就始終滲透其整個學習過程中,一不注意它就會使他們心神不寧,使他們在交際能力方面的缺陷暴露無遺。向他們對周圍世界的理解能力提出挑戰。”因此,在培養學生語言交際能力時,要充分注重文化因素的影響。提高學生的交際能力與培養其文化意識是密切相關的。英語教育的終極目的就是培養學生能使用英語進行跨文化交際的能力,即是為了能無障礙地與不同文化背景的人交流。因此,培養學生的跨文化交際意識是當今英語教學的最終目標。
二、如何在英語課程中培養學生的跨文化交際意識
在英語課程中,除了讓學生了解西方國家的文化,培養其文化意識;讓其在學習了解文化的過程中加深對英語的理解。教學過程中要按照不同教學階段進行分層次的文化教育,分析所教知識點中所包含的可能會在交際過程中造成理解偏差和誤解的文化因素,做到語言教學與文化教學同時進行。具體可從以下幾個方面進行。
1.知識傳授過程中的文化引導
培養學生的跨文化交際意識,要提高學生對中西文化差異的認識。通常,語言的文化差異主要表現在單詞詞義、用語規則及語言結構之上。因此,當在教授學生進行詞匯、用語及語篇的過程中,及時提醒學生其中涉及的文化差異。如由于不同的民族在民俗、宗教等方面的文化差異,又時常會讓詞匯有著截然不同的解釋。再比如一些常用社交的語用規則也會因不同的社會文化而大相徑庭。
2.課堂實踐教學活動中的文化引導
學習語言只有在一個真實的環境下才能更有效果。因此英語課程離不開生動的課堂教學情景。在創設一個生動、真實、形象的情景的同時,還要提醒學生注意其中的社會文化差異。
3.學生自主學習過程中的文化引導
組織presentations、group discussion等形式自主學習活動,在學習過程中教師要注意引導學生注意其中的社會文化因素,培養學生在學習過程中主動去感受存在跨文化的意識。
4.充分利用網絡及多媒體資源
當今,隨著互聯網技術的普及,網絡教學也成為英語教學手段的一個重要手段。互聯網中富含了數量巨大,快速更新的社會文化信息,這些可以彌補在教學過程中使用文化信息匱乏的教學資料的缺陷,讓學生能夠接觸到最新的社會文化信息,提高學生對社會文化存在的差異及變化的認知度。
5.改進教師教學方式
目前,我國外語教學體系中,多半是以教師為中心并且只在課堂中開展教學。教師只是注重對單詞、課文、句型語法的講解,而忽略了培養學生的語言能力。我們應該消化吸收現代語言的教學理論,強調培養學生語言運用能力和交際能力。因此,教師需與時俱進,轉變觀念,改變教學方式,才能達到預期的教學目的。
①改進現有的教學方法。一直以來,英語教學偏向于語言知識的教授上,而忽略了培養學生的跨文化交際能力。我們必須改變狀態,積極改進教學的方法,有效充分地利用現代化的教學方式來調動學生的積極性。同時在改進教學方式時,一定要把新的內容合理、緊密地融合到學生所學的語言知識中去,并緊密結合到語言交際實踐。
②重視學生非語言交際能力的培養。在交際中,非語言交際也是一種重要的組成,在特定的情境中使用非語言行為交換信息的過程,但有時候卻能傳達出比語言更有力的含義,一些特定的非語言行為在不同文化環境中往往有著不同的、特定的含義。如在某些場合下,在中國和講英語的國家無論微笑還是大笑,通常表示友好、高興愉快,但是有時,中國人的笑會引起西方人的反感。
③引導學生廣泛接觸西方文化材料。由于學校里英語教學課時限制,因此培養學生跨文化交際能力僅僅依靠教師的教學是不夠的,教師要鼓勵學生利用課余時間閱讀大量西方文學作品和雜志等書籍,讓學生從中提高文化素養,汲取西方文化,拓寬國際視野,提高其跨文化交際能力。
三.結語
語言既是文化的載體,又是文化的寫照,還是文化的一個重要組成部分。在人與人的交際過程中,不僅僅是單純的語言的交流,更是一個深層次的文化交流,即“跨文化交際”。在實際交際活動中恰當地應用語言,避免因文化差異而造成交際失敗,“跨文化”交際意識必不可少。總之在英語教學過程中讓學生知道單純地學習語言,對于交際需求是不夠的,還要讓他們熟悉東西方文化間的差異。文化滲透到語言和交際的各個方面,因此語言的學習應當在沉入文化當中來學習。
參考文獻:
[1] 吳越,梁曉鵬.外語教學中跨文化交際能力的培養[J].蘭州教育學院學報,2002,(02):39-42
[2] 吳 菲,仲玉英,“英語教學中跨文化意識的內涵分析”.《中小學英語教學與研究》.1(2005)
[3] 劉琳.論外語教學中跨文化交際能力的培養[D].導師:王棟.:曲阜師范大學,2004
[4] 陳玢,李瓊,何廣惠,李成方,王小芳,龔揚,馬瑞.大學英語讀寫課教學中跨文化交際能力的培養[J].武漢船舶職業技術學院學報,2008,(03):70-73
[5] 梁滿玲.英語教學中非英語專業研究生跨文化交際能力的培養[J].瘋狂英語(教師版),2009,(02):68-69+83
[6] 胡驥良.高校商務英語教學中跨文化交際能力的培養[D].導師:夏力力.:外交學院,2007
[7] 潘.淺談高校外語教學中跨文化交際能力的培養[J].科技信息,2006,(01):36