首頁 > 文章中心 > 正文

      論全球化背景雙語播音的發展和困境

      前言:本站為你精心整理了論全球化背景雙語播音的發展和困境范文,希望能為你的創作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。

      論全球化背景雙語播音的發展和困境

      [摘要]在全球化背景下,作為一種媒介話語權,雙語播音發揮著重要的作用。以中文和外語兩種語言組成的雙語播音樣態在文化交流溝通、價值觀輸出等方面占據一定地位,具有巨大的發展前景。我國的雙語節目雖然在不斷豐富,但是其中也存在一些不足。

      [關鍵詞]雙語播音;全球化;困境

      一、雙語播音發展的背景

      (一)重要性

      在全球化背景下,文化傳播和語言交流是中外溝通的重要組成部分。一方面,雙語節目中主持人和外國嘉賓進行交流,雙語播音就是主持人構建整體節目的橋梁[1]。另一方面,雙語播音不僅是個人實力的展現,更是一個國家文化軟實力的體現。從1942年雙語廣播誕生到如今的雙語教學類、雙語專訪類、雙語談話類等各種雙語播音節目形式,雙語播音得到長足的發展。隨著受眾對第二語言的需求越來越大,雙語播音的傳播形式在業界具有很大的影響力。雙語播音不是翻譯,也不是同聲傳譯,而是通過中文和外語兩種語言樣態實現節目的主持與創作。簡單地說,翻譯和同聲傳譯是把外語翻譯為中文。而雙語播音節目,其主持人除了能準確地理解外國嘉賓的話語,順暢地與該嘉賓溝通交流,還要通過中文和外語兩種語言樣態的隨機切換進行有效表達,從而完成雙語播音對節目內容的把控和創作。如果主持人雙語播音能力不足,那么相關節目就可能出現問題。比如雙語播音節目現場,雙語播音主持人翻譯的語氣和態度會影響語言的表達含義,甚至會出現曲解外國嘉賓的正確語言所表達意思的情況。同時,雙語播音語言主持人如果表達磕絆和斷續,不能和外國嘉賓直接交流和溝通,都會影響雙語節目的觀感,不能獲得很好的節目效果。目前,我國部分高校開設了雙語播音主持專業,比如中國傳媒大學、浙江傳媒學院、四川音樂學院、四川電影電視學院等。高校設立雙語播音主持專業,既順應了雙語播音的發展,凸顯其重要性,又滿足社會發展對雙語播音人才的需求。

      (二)必要性

      雙語播音是競爭力的體現,也是表達話語權的關鍵一步。2001年9月11日,美國發生震驚世界的“9•11恐怖襲擊事件”,當時的鳳凰衛視主持人用雙語對事件進行了現場采訪,將事態發展和現場情況做了清晰講述和客觀報道,有理有據。主持人雙語的順暢切換和準確表述,既向觀眾展示了當時事件的真實現場,又有利于觀眾深入事件本身,探查真相。主持人的雙語播音能力在該事件報道中發揮了重要的作用,保證了新聞事件報道的時效性和準確性。在新媒體時代下,信息傳播海量富足,傳播途徑跨界多元,媒介深度融合發展。雙語播音及其節目在立足自身傳統優勢的基礎上,如何進行媒體融合發展,以更優質的內容切合受眾需求,實現可持續發展,值得我們探討。這對雙語播音節目及其主持人提出了更高的要求。面對各類國際新聞事件,雙語播音節目及其主持人一方面需要積極背稿,還原和了解事件,進行新聞事件全貌畫像;另一方面,要運用雙語優勢,廣泛搜集外文資料及其信息,關注國際、國內各大媒體的報道和觀點,比如美聯社、法新社、俄羅斯通訊社以及新華社、中央廣播電視總臺等,通過深度分析,綜合歸納,從雙語播音專業角度,制作出具備獨到信息價值、社會影響力的內容。目前,雙語播音及其節目發展呈現類型豐富、形式多元、風格多樣的特點。雙語播音多出現在訪談類型的節目中,內容以雙語播音主持人和外國嘉賓的溝通交流為主,通過雙語播音,主持人無縫切換中文和外語,既引導外國嘉賓進行交流,實現節目主旨,又和現場觀眾互動,運用雙語表達節目內容和觀點,把控現場和節目走向。此外,雙語播音還開始進入綜藝板塊,結合雙語播音和綜藝主持,獨具特色。雙語播音不僅是兩種語言的簡單相加,而且是一種“1+1>2”的語言組合形式。雙語播音主持人既需要具備出色的雙語表達能力,也要具有對節目現場的把控能力和臨場應變能力。

      二、雙語播音的困境

      (一)發展不平衡性

      我國的雙語播音是從教學節目開始的,比如,1980年中央人民廣播電臺的《英語講座》、1981年的《星期日廣播英語》、1982年的《跟我學》。隨著雙語播音節目類型不斷豐富和發展,雙語播音主持的晚會、訪談類、娛樂類等節目類型對雙語播音主持人的需求逐漸增大。同時,對中文播音員和主持人的上崗測試標準的齊備,對雙語播音主持人崗位標準的缺失,不可避免地出現雙語播音主持人水平參差不齊、發展不平衡的現象。此外,不同類型的雙語節目的發展水平也表現一定的不平衡性。雙語談話類節目在我國發展得比較成熟,積累了比較豐富的節目創作經驗,雙語播音主持人從對節目的把控、觀點的呈現到最終實現節目的主旨,具有比較完備的流程。雙語播音節目的談話不同于其他節目類型和內容穿插的談話,其通過中文和外語的交流,能夠很好地表現兩種不同文化之間的碰撞和差異,以此豐富節目內容。而雙語播音主持的晚會,作為雙語播音節目發展和豐富的節目類型之一,雖然其雙語播音面向的受眾更廣,能夠促進多元文化交流,但是在雙語播音節目的創作內容上,還需要我們不斷探索、創新,豐富整體的節目形式和內容。由于缺乏專業標準,一些高校教學對雙語播音專業的教學設置仍然不夠完善[2]。雙語播音教學雖然具有英語等外語的教學內容,也有中文播音的教學安排,但是其總體上是一種簡單的堆砌,缺乏系統實踐性;且對雙語的學習停留在考試上,忽略對實際應用時的雙語口語表達能力的培養。這既反映了目前雙語播音教學的不足,又凸顯了雙語播音教學過程的不平衡性。

      (二)傳播不規范性

      首先是雙語播音主持人語言的不規范性。雙語播音主持人在雙語節目過程中要合理把控和科學分配兩種語言出現和占據的比例,既要避免外語過多讓觀眾對節目內容失去興趣,又要注意因中文過多而無法體現雙語節目的專業性。需要注意的是,有的雙語播音主持人常常在表述一句中文時用外語代替中文,還有的主持人使用外語對話時習慣用一兩個中文名詞代替外語。這兩種情況都屬于雙語應用的不規范。因此,在實際雙語播音節目的錄制中,有效把控兩種語言的平衡,正確規范使用雙語,既是對雙語播音主持人語言規范的要求,也是提升整體節目效果和觀眾感受的前提。其次是雙語播音主持人樣態和整體基調把控的不規范。雙語播音主持人是整個節目的串聯者,在節目中起到關鍵作用。雙語訪談類節目主持人需要提前了解嘉賓的背景,積極背稿,以及時地應對不同的突發狀況。同時,雙語播音節目具有比較獨特的文化傳播特性,節目要注重豐富文化內涵,加強文化交流等。這里的規范主要是規范用語,促進文化平等交流,使節目具有獨特性和吸引力。最后是雙語播音主持人在雙語訪談類節目中對嘉賓所說的話進行翻譯和總結還不夠規范。雙語播音主持人應先要能夠聽明白和正確理解外國嘉賓的語言表達,而不是依靠同聲傳譯,其中對一些比較難明白且比較長的內容,雙語播音主持人既要正確理解,也要帶領觀眾準確理解,還要總結和拓展相關內容,而不是直接翻譯。

      三、雙語播音主持人的發展

      (一)培養雙語駕馭節目的能力

      培養雙語播音人才不應局限在培養其雙語語言能力的層面上,而應重點培養其雙語駕馭節目的能力。對雙語播音節目主持人的要求,不只是要掌握兩種語言,更重要的是主持節目。因此,這就要求雙語播音節目主持人具備控場能力,對節目的整體內容具有一定的把控能力、駕馭能力。比如,應對節目的緊急突發情況,雙語播音主持人在嘉賓跑題時要及時拉回來,對節目主題要有深入思考和理解等。雙語播音主持人還要對外語熟練運用并注重使用規范,注重區分中文和外語的細節表述,如兩種語言的重音用法不同,即重音位置不同會影響一句話的表達含義。因此,這需要雙語播音主持人從細節抓起,合理分配兩種語言的配比,準確使用雙語,有針對性、有方向性地推進節目進程。目前,雖然掌握兩種語言的主持人不少,但是并非所有掌握兩種語言的主持人都能主持好雙語節目。在全球化背景下,中外文化交流越來越頻繁,社會發展對雙語播音主持人的需求也逐漸增大,對雙語播音主持人能力的培養也顯得更加重要[3]。要主持好雙語節目,雙語播音主持人還需要具有節目意識、大局觀,能夠從多個方面和角度考慮問題,要注重節目的引導和串聯,一切控場從保證節目完整性出發,給觀眾提供良好的觀感。

      (二)具有雙語播音的專業素質

      第一,雙語播音主持人視野要開闊,要具有國際化眼光,關注多國文化,具備豐富知識,通過一定的即興口語表達和組織能力,能夠靈活地處理問題。一般雙語節目的節目內容、形式等都具有濃厚的國際色彩,雙語播音主持人通過兩種語言的流暢運用和準確翻譯,生動講述不同國家的文化,向受眾傳遞和展現不同文化的差異和魅力。因此,在雙語節目中,雙語播音主持人要有自己的定位,語言創作要規范,有態度、有意義。

      第二,雙語播音主持人要善于吸收海量的有效信息,明確時下相關發展趨勢,并與自我知識儲備建立關聯,綜合有效應對節目內容變化,并把控走向。在全球化背景下,雙語節目的嘉賓有可能提出較為新穎的觀點,這需要雙語播音主持人調動自身知識和能力儲備,從容應對,與嘉賓展開深入的交流討論,為觀眾呈現文化與觀點碰撞的盛宴。在這個層面上,具有出國留學經驗的雙語播音主持人更有可能在雙語節目中從容主持,雙語流暢切換,能夠有針對性地抓住話題和嘉賓展開談論,使整體雙語節目更加流暢地進行。而對國內環境下成長起來的雙語播音主持人,雖然其需要一定的時間與雙語節目進行磨合,但是其優勢在于雙語運用進行切換中文時,可以為交流和談話提供更多的方向性和可能性,幫助嘉賓拓展話題。雙語播音主持人應該是一個“雜家”,其專業素質的體現不僅是掌握兩門語言,而且要具備主持一檔雙語節目所需要具備的個人能力,如口語表達能力,在不同的雙語節目類型和不同語態下多樣方式的主持能力等。雙語播音主持人在雙語節目中的主持表現,如合理分配雙語運用比例,雙語靈活切換從而進行準確又深入的交流,有效應對嘉賓臨場觀點的發揮,總體把控節目走向等,這在很大程度上決定了雙語節目的可看性。在全球化背景下,雙語播音面臨發展不平衡、傳播不夠規范等問題。同時,雙語播音也在發展和改變,其更注重雙語播音主持人駕馭節目的能力等高標準的雙語播音專業素質,以此促進雙語播音的可持續發展。

      [參考文獻]

      [1]趙琳.雙語播音主持藝術[M].北京:中國傳媒大學出版社,2007.

      [2]羅政.雙語播音方向的教學改革與探索—以武漢傳媒學院為例[J].傳媒論壇,2021(08):173-174.

      [3]黃菁竹.全球化背景下雙語播音主持人才培養的迫切性[J].文化創新比較研究,2019(06):89-90.

      作者:賴佳歆  單位:河南工業大學

      亚洲欧美在线x视频| 亚洲精品无码AV中文字幕电影网站| 久久久久亚洲爆乳少妇无| 亚洲AV成人无码网站| 亚洲另类无码专区丝袜| 亚洲熟妇成人精品一区| 亚洲精品美女久久久久久久| 亚洲日本一线产区和二线 | 亚洲va国产va天堂va久久| 亚洲国产精品成人精品无码区在线 | 亚洲天堂男人天堂| 在线免费观看亚洲| 亚洲欧洲中文日产| 亚洲精品国产福利在线观看| 亚洲毛片免费观看| 亚洲不卡中文字幕| 精品亚洲456在线播放| 亚洲精品无码aⅴ中文字幕蜜桃| 亚洲成av人片天堂网无码】| 国产成人综合亚洲一区| 亚洲精品视频免费观看| 国产gv天堂亚洲国产gv刚刚碰| 国产亚洲精久久久久久无码| 亚洲Av熟妇高潮30p| 久久亚洲精品成人无码网站| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 国产精品亚洲片在线va| 亚洲av无码一区二区三区四区| 午夜亚洲国产成人不卡在线| 久久久久一级精品亚洲国产成人综合AV区 | 亚洲中文字幕人成乱码| 亚洲国产片在线观看| 亚洲一级特黄特黄的大片| 亚洲成aⅴ人片久青草影院按摩 | 亚洲国产一区二区三区青草影视| 中文字幕亚洲综合久久| 亚洲综合中文字幕无线码| 亚洲sm另类一区二区三区| 亚洲精品无码AV中文字幕电影网站| 国产专区一va亚洲v天堂| 亚洲国产成人久久精品影视|