首頁 > 文章中心 > 陶淵明簡介

      陶淵明簡介

      前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇陶淵明簡介范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。

      陶淵明簡介

      陶淵明簡介范文第1篇

      本文不?M全面述及?《?》所描述的陶?Y明形象,重?是??其中可能被忽?的新信息、陌生信息。

      1.躬耕??、?鑰嘧拷^的陶?Y明形象

      ?延之《陶徵士??K序》:

      道不偶物,??官?暮謾K炷私怏w世?,?志?^外,定?深???妒嗆踹h。灌畦鬻蔬[117],?楣?~菽之祭;????[118],以充?粒之?。

      案:?Y明??官?w田躬耕自?,其?植稻菽桑麻蔬菜等?作物,?於?Y明田?@?自述,如“?豆南山下”[119],“桑麻日已?,我土日已?V”[120],“?@蔬有?滋”[121],“摘我?@中蔬”[122],《庚戌?q九月於西田?早[旱]稻》[123],《丙辰?q八月中於下??田舍?》[124]等,久已?槿慫?熘?F?氖戮??,?H有“耕??其用”[125]一句述及,而?焉未?。?《?》所述,?具有新信息。?《?》“灌畦鬻蔬”,?是用潘岳《?居?》“灌?@鬻蔬”之典,但是?⒆x下句“????,以充?粒之?”,?t亦是????,??出了?Y明?氖路N菜(“灌畦”)和?菜(“鬻蔬”)。 ?《?》“????,以充?粒之?”,?t??出了?Y明辛勤??鞋?眨ā翱??”)、 ??草?(“??”),?出??品以?Q回?食,????食消?之不足。?菜和?菜,生?和?出??品,此?煞矯嬲?翹?Y明田?@?自述所未?之生????熱蕁GО倌?恚???r民除?植稻菽桑麻等?作物外,?需生?和出售其他?副?品、手工?品,以?Q??食之外的其他生活必需用品,??食不足?r,?t?Q??食。?《?》告??者,陶?Y明也是??又\生的,不?H?植稻菽桑麻等?作物,而且也?菜和?菜,生?和?出??品。“????”是??工?,技?性??,需要?iT?W?,心?手巧,也需要辛苦?謐鰲9P者曾在川西?村生活多年,常?川西?民做草?、竹?(?似“????”),但?K不是所有的?民都??鲞@?擁氖炙?,??鍪炙?的?民一定是特?e勤?^、?明的?民,而且往往家境?寒,希望通?做手?增加收入,改善家境。如?《?》所述,陶?Y明是?囊晃弧熬?矢ト巍鋇淖x??耍??w田後?偃巍骯嗥楨魘摺薄ⅰ翱????”,?W??慫?懈?N和??的本?。由此可?,?榱?允亍暗?詭??o?”[126]的理想,陶?Y明是付出了多??鑰嘧拷^的努力。毫?o疑??,即使是以?民的???硨飭浚?w田後的陶?Y明也是一位特?e能?值??秀?民。

      延之在?Y明家,??眼看??士人陶?Y明象普通?民一?幼鲞@些?家活和??手?。

      2.澹泊心、自由心?氐子X悟的陶?Y明形象

      ?延之《陶徵士?》:

      ?卿??官,稚?自免[127]。子之悟之,何早之辨[128]。??《?w?懟罰?叩釜?善。亦既超?紓?o?非心。汲流??t,葺宇家林。晨??暮?,春煦秋?。???Y卷,置酒弦琴。居?淝??,躬兼?病。人否其?n,子然其命。??就?,?延?聘。非直明也,是惟道性。

      ?《?》“?卿??官,稚?自免。子之悟之,何早之辨。??《?w?懟罰?叩釜?善”,“非直明也,是惟道性”,是??Y明??官之???行?椋??出?Y明高出魏?x以?硇?W家之???品格:?氐子X悟和???自己的澹泊心、自由心,不作官、不?黑暗政治合作、不??o道之世同流合污。而魏?x玄?W家高??子,身??o道之世,?s?綴?o人能????子思想之核心?澹泊心、自由心的?悟[129],不?黑暗政治合作、不??o道之世同流合污。

      不?黑暗政治合作,?是澹泊心、自由心的?悟和???,亦是道德心的???。

      所?“道性”,即是澹泊心、自由心、道德心。??是一心。

      《朱子??》卷三十四《??十六·述而篇·子???Y曰章》“用舍?o?於己,行藏安

      於所遇”?l:

      或云:看??Y???是?x宋?人物?曰:不然。?x宋?人物?曰尚清高,然????要

      官?,??一面清?,那?一面招?嗉{?。?Y??s真??是能不要,此其所以高於?x宋人也。[130]

      朱子之言,是真知灼?。黑暗政治下不作官,是士?立自由人格的?金石。

      ?《?》“汲流??t,葺宇家林。晨??暮?,春煦秋?”,描???Y明所置身的田?@,意境宛如?Y明《?w?@田居》:“榆柳?後?,桃李?堂前。??徇h人村,依依墟里??。狗吠深巷中,??桑?漕?”[131],真能得其神?。晨??暮靄之?,?Y明?居田?@、悠然超逸的形象,如在眼前。

      ?]有澹泊心、自由心的?悟和???,何?碚嬲?某?蕁

      沒有?牟荒?洲r活到能?指鞣N?活、?鑰嘧拷^;何?黼[居田?@、悠然超逸。

      3.?爛C?真的陶?Y明形象:密切?注???政治,告?朋友直言不?

      ?延之《陶徵士?》:

      自??介居,及我多暇。伊好之洽,接??舍。宵???憩,非舟非?。念昔宴私,??相?:“?正者危,至方?t?。哲人卷舒,布在前?。取?不?,吾?子佩。”????愀然,中言而?[132]:“??速尤,迕?先蹶。身才非??,?s?有歇。”睿音永矣,?箴余??

      案:如上所述,?《?》“自??介居”至“非舟非?”一?文字,是?述?x?熙十一

      年(415)至十二年“?延之??⒘?彳?功曹,在?り?,???情款”之往事。?r?在?x世,延之?H三十二、三?q,?世未深,??Y明交??亦尚未如後?砩釗耄?蝕斯?回??亦??略。

      “念昔宴私”至“?s?有歇”一?文字,?是?述宋永初三年(422)延之被?出?槭及蔡?氐瀾??り??r??Y明延?桓留?之晤?。?r延之三十九?q,已??v?⒃4?x弒帝、延之??]陵王?真及???遭?喑疾錄殺毀H出等????人之?嬪?∽?,始能有如此?文字所描述之??Y明之深切交?,故此?回????甚??。

      《宋???]陵孝?王?真?鰲罰

      高祖始?阼,?真意色不??。……?真?明?畚牧x,……??郡???、瑯邪?延之、慧琳道人?K周旋?常。[133]

      《宋??ゎ?延之?鰲罰

      ?]陵王?真?好??,待接甚厚,徐?之等疑延之?橥??,意甚不??,少帝即位,以?檎?T郎,兼中???め?T外常侍,出?槭及蔡?亍?134]

      《宋??肪砭攀??短???鰲罰

      先是,?延之??⒘?彳?功曹,在?り?,???情款。後?槭及部ぃ???,日日造??,每往必酣?致醉。?去,留二?????。[135]

      《文?》卷五十七?延年《陶徵士??K序》唐李善?引宋何法盛《?x中???罰

      延之?槭及部ぃ?瀾??り?,常??Y明舍,自晨?昏。及?Y明卒,延之?檎C,?O其思致。[136]

      案:永初三年(422)延之出?槭及蔡?氐瀾??り??r??Y明作推心置腹之深?,《宋??ぬ???鰲芳昂畏ㄊⅰ?x中???匪?觶?圓蝗珙?《?》具?深切。?《?》述?Y明“??相?:‘?正者危,至方?t?。哲人卷舒,布在前?。取?不?,吾?子佩。’????愀然,中言而?:‘??速尤,迕?先蹶。身才非??,?s?有歇’”,由此可?:

      第一,?Y明延之二人??必包括?前?⑺握?渭把又?悅??P之事,即多年??]陵王?真?明?畚牧x,????、?延之交好?常,?⒃4?x?r?真意色不??,引起?喑夾熗w之等猜忌,以及眼前?真、??、延之被?出之事。故?Y明神情“愀然”,???讕?馗嬲]延之:?在邦?o道,你一定要??奈業囊??瘢?w光?晦,否?t?⒌?及性命,身名俱?紜

      ?Y明的告?,後??綴醵???了。元嘉元年(424),?真被?⒑?緞擄玻??問?輳ǎ矗常常??`?被?⒑??V州。延之幸免於?,或????Y明的告?有??S。

      第二,?Y明?ΜF??政治??B,是密切?注。

      第三,?Y明?ε笥煙岢齦嬲],是直言不?。

      第四,延之?下的?Y明,神情“愀然,中言而?”;?ΜF??政治??B是相??注,?ε笥煙岢齦嬲]是直言不?。???爛C?真的陶?Y明形象,似乎是在其?文及?饔?中所未?,令人感到有些陌生,似乎?悠然?逸的陶?Y明形象有些不合;但又令人感到熟悉?切,??正是作?槭康奶?Y明形象的真??一面。

      ?《?》此幅描述,?魃??照,?一?o二,??足珍?。

      ?Y明《?子?暗??紛允觥靶??才拙”[137],延之?下的?Y明性格,正是?呈?出??性的一面[138]。

      《朱子??》卷三十四《??十六·述而篇·子???Y曰章》“用舍?o?於己,行藏安於所遇”?l:

      陶?Y明???千言?,?不要富?,能忘??,其??是大不能忘,它?是硬?⑦@??

      抵拒?⑷ァH皇顧?瞿鞘廊酥??椋??ú豢獻觶?似淥?再t於人也。[139]

      又卷一百四十《?文下·?》“杜子美‘暗??自照’?”?l:

      陶?s是有力,但?健而意?。?者多是??庳?性之人?櫓?L沼??槎?荒苷咭病?140]

      朱子此是知言。澹泊心、自由心的???,需要“??庳?性之人”的硬?狻??性的支持。

      4.?Y明之死:道德智慧生命的完成

      ?延之《陶徵士?》:

      仁焉而?,智焉而?饋G?浼?],展禽亦逝。其在先生,同?m往世。

      延之???Y明之死,令?者低回流?。

      《荀子·大略篇》:

      子?曰:大哉死乎,君子息焉,小人休焉。[141]

      《晏子春秋》卷一《?繞?ぶG上》:

      昔者上帝以人之?]?檣疲?收呦⒀桑?蝗收叻?傘?142]

      《老子》第四章:

      和其光,同其?m,湛兮似若存。[143]

      陶淵明簡介范文第2篇

      關鍵詞:陶淵明;《歸田園居》(其一);敘事;翻譯;宇文所安

      一、引言

      《歸園田居》(其一)是陶淵明所寫《歸田園居》組詩五首中的第一首,敘述了田園風光的美好與農村生活的淳樸,抒發了歸隱之后的愉悅心情。全詩轉承起伏,前后變化,一脈相通。本文嘗試運用敘事學理論,探討美國著名漢學家宇文所安(斯蒂芬?歐文)的《歸園田居》(其一)的英譯文,具體分析他對原文的“敘事視角、敘事焦點、敘事盲點、敘事時間和敘事空間”等特征的翻譯。

      二、《歸園田居》(其一)的敘事與翻譯

      (一)原詩與英譯

      歸園田居(其一)(陶淵明)

      少無適俗韻,性本愛丘山。誤落塵網中,一去三十年。羈鳥戀舊林,池魚思故淵。開荒南野際,守拙歸園田。方宅十余畝,草屋八九間。榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。曖曖遠人村,依依墟里煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。戶庭無塵雜,虛室有余閑。久在樊籠里,復得返自然。

      Returning to Dwell in Gardens and Fields (1) (Translated by Stephen Owen)

      My youth felt no comfort in common things, by my nature I clung to the mountains and hills.

      I erred and fell in the snares of dust and was away thirteen years in all.

      The caged bird yearns for its former woods, fish in a pool yearns for long-ago deeps.

      Clearing scrub at the edge of the southern moors, I stay plain by returning to gardens and fields.

      My holdings are just more than ten acres, a thatched cottage of eight or nine rooms.

      Elms and willows shade eaves at the back, peach and plum spread in front of the hall.

      The far towns of men are hidden from sight, a fain blur of smoke comes from village hearths.

      A dog is barking deep in the lanes, a rooster cries out atop a mulberry.

      No dust pollutes my doors or yard, empty space offering ample peace.

      For long time I was kept inside a coop, now again I return to the natural way.

      (二)敘事與翻譯分析

      1.敘事視角與翻譯

      “視角”講的是誰在看。原詩前四句以“我”的限制視角展開敘事,第五六句“羈鳥戀舊林,池魚思故淵”則轉向了全知視角敘述,集中敘述了做官時的心情,其余各句又轉向“我”,作者所見所聞所感的敘事視角轉換自然流暢、意象完整,特別是結尾兩句以“我”的心理變化為敘述中心,發人深思。

      譯文也采用了第一人稱I(包括my)的敘事視角,圍繞作者自己的內視角展開敘述,基本上是“直譯”,敘事主體與原詩各句的主語,即體現的敘事視角相一致。但這里有一個敘事盲點:即最后兩句的心理轉向“久在樊籠里,復得返自然”與前面的敘事視角相比跳躍性很大,制造了某種懸念,而譯文“For long time I was kept inside a coop, now again I return to the natural way”難免會讓不熟悉陶淵明的西方讀者不得其解,而原文此處確是詩歌的藝術魅力所在,該獨特的內視角充分展示了作者“不愿與世俗同流合污的高風亮節”。

      2.敘事焦點(盲點)與翻譯

      如果從詩歌自身的角度來考察就會涉及到“聚焦”(什么被看)。“焦點”是聚焦的中心,是“一個文本精神所注,文脈所歸,意蘊所集之點”(楊義,2009)。顯然,本詩的焦點是最后兩句,特別是末句“復得返自然”,前面的敘事雖然聚焦了“性情、塵網、鳥魚、雞狗、田舍、村落”等靜態和動態的事物,但這些都是作為鋪陳來服務于最后的“焦點”。從實到虛、從疏至密的敘事與描寫最終匯合在了作者的內心―― “自然”之上。此處也是最難翻譯清楚的地方,這里的“自然”(宇文所安譯作the natural way)實際上既指自然的環境,又指作者順適本性、無所扭曲的生活。所以,這里的翻譯在從實在空間到抽象空間的置換過程中出現了明顯的敘事“盲點”。關于“敘事盲點“,此詩還有明顯的兩處:“虛室”的典故敘事和“飛鳥”的意象敘事(羈鳥),誠然,譯文的直譯(宇文所安譯為empty space和the caged bird)無法翻譯出“比喻心能空虛,則純白獨生也”的“虛室”(出自《莊子?人間世》),也無法譯出用象征手法敘述陶淵明追求精神自由的“飛鳥”意象。

      3.敘事時間與翻譯

      從故事時間看,作者敘述的是“從少時到入仕13年,再到現在的歸耕田園”,文本時間的前后順序是“順敘”。譯者也都采用了相應的過去時態、現在時態和現在進行時態,這樣的時態選擇和翻譯給讀者提供了時序參照。從敘事速度上看,本詩的歷史時間較長而文本長度較短,敘事時間速度前慢后快,后面敘事頻率的加快投射出了詩人更多的思想情感。當然,由于英漢語言差異,英譯所用各式主語、連接詞語和介詞等無形之中延長了原詩的節奏,這無疑損失了詩歌敘事借助時速的精心操作來凸顯深層意蘊追求的效果。

      4.敘事空間與翻譯

      從敘事空間看,原詩創造的空間層次是“內心外界內心”。譯文從首句的My youth開始一直到倒數第二句的For long time,時間上呼應了但空間上的問題卻很明顯。從譯文各句起始的用詞來看,空間感不強甚至有些雜亂。譯文可以考慮將“丘山、塵網、舊林、池魚、南野、田園、方宅、草屋、榆柳、桃李、村、煙、深巷、桑樹、戶庭、虛室、樊籠、自然”等按照“由遠及近和由近及遠、從高到低和從外到里、從外部世界到心里空間”的順序進行排列,這樣,詩人的情意蘊藏于變化的景象并彌漫于整個連續置換的空間,情與景交融,心與物合一,也會給讀者創造出更加宏闊而自由的審美空間。

      三、結語

      筆者簡要探討了陶淵明田園詩《歸田園居》(其一)的敘事特征,主要從“敘事視角、敘事焦點、敘事盲點、敘事時間和敘事空間”等方面進行了具體闡釋,并從美國著名漢學家宇文所安的英語翻譯對應分析了有關問題,從敘事視角審視詩歌及其翻譯是一種有益的途徑。

      參考文獻:

      [1]郭維森,包景誠.陶淵明集全譯(修訂版)[M].貴陽:貴州人民出版社,2008.

      [2]汪榕培.陶淵明詩歌英譯比較研究[M].外語教學與研究出版社,2000.

      陶淵明簡介范文第3篇

      在語文課堂教學中,學生經常不能正確理解文本的意義和作者的思想感情,造成對文本的“誤讀”, 這時教師如何在尊重學生體驗的同時更好地發揮自己的引導作用,引領學生走出閱讀的誤區就顯得尤其重要。

      一、案例描述

      五柳先生是否就是陶淵明本人?這不是這堂課上的內容,從五柳先生的性格里面有陶淵明的影子,五柳先生和陶淵明在精神內質上的一致性這一角度,筆者先把這篇文章定論為是作者的“自畫像”,“像”貴在神似而次在形似。所以在給學生上課時,主要用意是想讓學生在大致讀懂文意的基礎上,了解陶淵明的生活,對他獨特的性格志趣、精神風貌產生崇敬心情。

      第一課時,對這篇文章的作者簡介,因為已經在上學期學的《桃花源記》一課具體介紹過,所以筆者直接就進入了指導學生讀懂文章大意的環節,以點撥為主,多遍練習誦讀,掌握與理解課文的重點詞句,然后歸納出五柳先生的性格核心。第二課時,設計了這樣問題,“你眼中的五柳先生是一個怎樣的人?請談談你對他的態度并說出理由。”

      思考片刻后,課堂熱鬧起來了……

      學1:他愛讀書,愛寫文章,我猜想他一定是一個高雅的人。

      (引起眾生笑。)

      師:講得真好!其他同學有沒有別的看法?

      生2:我欣賞他悠閑自在地過自己想過的生活。

      師:這種生活的確令人羨慕,尤其在當代競爭激烈的社會里。還有嗎?

      生3:五柳先生在講究門第、生活奢侈的晉代實屬不易。

      (該生預習充分,雖是借助參考資料的答案,但是卻說出老師最想要的答案,筆者對她抱以滿意的微笑。)

      生4:我特別羨慕他“好讀書,不求甚解,每有會意,便欣然忘食”,讀書只為愉悅心情,滋養精神,不為功名利祿,不為“黃金屋”。不像現在的我,每天要應付各種考試。

      (這話引起深受考試之苦的學生共鳴。)

      師:看來你是一個非常精細的人,你長大后肯定很善于持家。

      (其他同學都笑了。)

      一學生立即說:他“既醉而退,曾不吝情去留”,從禮儀學角度說是缺少禮貌。

      師:我相信你的禮儀學,也希望你以后成為一位出色的外交能手!

      一位學生(似乎已經深思了很久)說:從文中作者隱去自己的真名,自稱“五柳先生”,好像他是一個隱士,但是真正的隱士是不會這么夸贊自己的(尤其在第二節),他說自己忘懷得失,其實還是有抱負的,他不誠實,如果真的忘了的話,就無須靠酒精麻醉自己了,也無須靠寫文章來撫平自己這顆不平的心。如果真的一心想要歸隱,你自己做去好了,又沒有人攔你。這些都是做給別人看的,都是矯情,還說什么率真自然?

      (真是一鳴驚人!底下學生搶著要發言,并且似乎要形成一種攻擊性。這會離教學目標愈來愈遠。于是筆者把目光轉向贊同五柳先生的同學。)

      一學生說:他寫文章又不是為了炫耀,而是為了自娛。他不是說“常著文章自娛,頗示己志。”“銜觴賦詩,以樂其志。”

      一學生說:既然為了自娛,不是為了給別人看,那又何必隱姓埋名,光明正大地寫出自己的名字、籍貫不就得了。

      師:據資料顯示,陶淵明要跨越這道界限幾乎是不可能的。所以他作為封建社會“士”的這一階層,自然要把自己排除在名門望族之外。

      一位學生(平時讀書很有激情)慷慨陳詞道:陶淵明如果他真如文中所說的那么高尚,他不應該只會憤憤不平地發牢騷,他應該以自己的才華一展抱負,他做官碰了幾次壁,就想到歸隱,這是逃避現實,是懦夫!

      一學生說:他不為貧困而悲傷,有何來逃避現實!

      ……

      筆者把學生的意見歸為對五柳先生的處世方式持反對和贊同兩種態度。

      反對的理由是:好喝懶惰無禮;讀書不求甚解、淺嘗輒止;自我夸耀,有“此地無銀三百兩”之嫌;胸無大志。

      贊同的理由是:率真放達、安貧樂道、淡泊名利、品質高尚。

      恰好筆者的備課資料中有一個材料對陶淵明“嗜酒”的補充事例,于是把它放在幻燈片上,具體如下:

      一是為籌酒資而作官。《歸去來兮辭》說:“余家貧,耕值不足以自給。家叔以余貧苦,遂見用于小吏。彭澤去家百里,公田之利,足以為酒,故便求之。”

      二是為籌酒資而收受饋贈。顏延之在做始安郡時,“經過詢陽,日造淵明飲焉。每飲必酣飲至醉……延之臨去,留二萬錢與淵明,淵明悉遣送酒家,稍就取酒。”

      三是置酒待客,別具一格。《陶淵明傳》說:“淵明不解音律,而蓄無弦琴一張,每酒適,輒撫琴以寄其意。貴賤造之者,有酒輒設。潛若先醉,便語客‘我醉欲眠,卿可去。’”

      經過對這一資料的解讀,學生對五柳先生的反對呼聲漸漸減弱,大家陷入了一片沉思。

      二、人物評價的個性化策略

      在整個過程中,顯然學生的答案與最后教師給出的結論相差很大,筆者一方面看到了學生們的閱讀潛能,看到了學生激烈爭議的活躍思維,看到了這種比一切結果都重要的探究、發現問題的過程。而另一方面也深深感到教師在整個過程中所發揮的引導、點撥、引證推論等作用的重要性。個性化閱讀要求教師在教學中盡可能讓學生與文本直接對話,不人為設置閱讀障礙,這種方式的閱讀其實是一把“雙刃劍”,學生初始的閱讀感知既是新鮮、有創意的,但往往又是膚淺、不成熟的,這就需要教師在適當的時候加以引導、點撥,教師只有在自己平時不斷地看書、思考,有了對文章的深刻理解,才能在關鍵時刻旁征博引、當機立斷,不讓學生的討論“蔓延”開去,不讓學生的這些“高談闊論”演變成為“感情用事的唯我論”。

      引領學生進行文本的個性化閱讀,主要是引領學生對作品的人物進行個性化解讀,這要求教師在具體操作時注意以下幾點:

      1.呼喚人物本身和問題設計的開放性。評價既然是一種個性化的解讀過程,那么學生自然可以依據自己的“閱讀期待”,對人物產生認同、共鳴,或進行質疑、批判。教師只有在占有充分而強有力的證據基礎上才能駁倒學生,從這一角度上看,師生是完全平等的。在問題設計上,也應摒棄強調“答案唯一”的限度性,努力設置一些能促進學生多向思維、個性化思考的開放性問題,為學生馳騁思維、放飛思想、張揚個性提供廣闊的空間。

      2.呼喚學生對文本的深刻把握和理解。個性化的人物評價必須建立在對文本的解讀之上,否則便是蒼白無力的。在語文教學的過程中讓學生樂于去實踐、體會、感悟、積累,成為更具有獨立的思想情感和審美判斷的人。

      3.呼喚延時評價。倘若沒有前面學生給五柳先生找出的這些“瑕疵”,那么教師不管怎么用力給學生講述陶淵明是怎樣一個人,學生都會聽得“昏昏然”。人物評價的個性化解讀要求教師不失時機地運用聯想、類比等方法喚醒學生已有的知識儲備,并根據他們當下的理解、情感和心理作出對人物的評價,完成屬于學生個體的意義建構。

      陶淵明簡介范文第4篇

      [關鍵詞] 歸田園居其三;典籍英譯;

      【中圖分類號】 【文獻標識碼】 A 【文章編號】 1007-4244(2013)02-148-3

      一、引言

      詩歌是一種高度濃縮精煉的文學體裁。語言凝練、情感豐富、意境悠遠,加上大量聲色詞、修辭格的運用,富于韻律感和節奏感,給人無限的想象空間,令人回味,惹人遐思。對譯者來說,要完美地傳達這種神韻不是一件容易的事。理想的詩歌翻譯應力求做到“意美”、“音美”、“形美”。這是我國著名翻譯家許淵沖先生提出的“三美”標準。其中“意美”是首要的是詩歌翻譯的根本,不僅包括字面意思,還包括內在情感和意境。“音美”也就是詩歌的音樂性,主要體現在押韻上。譯文的韻律手段并不強求要與原作完全一致,而是要發揮譯語的音韻特點,再現原作的“音美”。“形美”指詩歌的體裁、句式結構以及用詞特點。

      陶淵明是中國文學史上偉大的文學家、卓越的田園詩人,在我國乃至世界的詩壇上均享有崇高的聲譽。事實上,在中學階段,陶淵明的作品就早已深入我心,但始終揮之不去的仍是他筆下的那首《歸田園居》其三。《歸園田居》(五首)是陶淵明的重要詩篇,表現了詩人歸園田居的堅毅信念和田園生活給他帶來的愉悅。“第三首以淺顯的文字、平淡的語調,通過對一天躬耕田園的具體描寫,表現了詩人對田園生活的熱愛,是‘豪華落盡見真淳’的優秀作品,被稱為‘五古中之精金良玉’”。這首詩可謂膾炙人口:“種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。道狹草木長,夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無違。”

      這首五言古體詩,是陶淵明辭官歸田第二年所寫,是他隱居鄉間的生活寫照:詩人每天身臨田間勞作,天不亮下地,月亮出來才回家。陶淵明是中國最偉大的田園詩人,中國田園詩的真正奠基人。正是陶淵明的詩歌以其高遠的思想意境、豐富的生活感受和卓越的表現才能,形成了平易中見精粹、樸素中見華彩的藝術風格,在中國文學史上產生過巨大的影響。

      由于上課時受到古詩英譯妙處的啟發,決心找自己想要看的古詩英譯來進行鑒賞,正好發現了汪榕培先生著的《英譯陶詩》。汪榕培先生是我國新一代學者的代表,我國當代著名的語言學家、詞匯學家,更是卓越的翻譯家。在書中,汪榕培先生用詩中畫,畫中情,情中意為題,開辟一個章節來詳述這首五言古體詩。全詩雖短,但是處處精彩動人。

      二、詩歌《歸田園居》其三及譯本

      當然,一首好詩歌會受到譯者和讀者的青睞,而在這本著作中汪榕培先生呈現了中外不同學者的不同譯文,他們自然是各有千秋。下面作者意欲運用許淵沖先生的“三美”標準賞析其中的四個本人覺得比較有代表性的譯本。現將此英文譯本摘抄如下:

      Andrew Boyd的譯文十分老到,是幾個外國譯者中極具代表性的一位。

      On Returning to Live

      In My Own Home in the Country Ⅲ

      I have planted beans below the southern hill;

      The weeds abound―the young bean shoots are few.

      Early I rise in the morning to tend my rows,

      When I return with my hoe I am wearing the moonlight.

      The path is narrow,the flowers and grass are tall,

      And my clothes are all drenched in the dews of nightfall.

      Wet clothes are little enough to bear,

      But let not my purpose be abandoned ever!

      譚時霖先生的《陶淵明詩文英譯》是國內譯者獨立完成的唯一一部陶淵明全集譯文,他的翻譯在吸取前人研究成果的基礎上, 表達理解和遣詞造句頗有獨到之處。本人倒是十分欣賞這種清新,韻味十足的譯文。

      Back to Countryside(3)

      Down the South Range beans I raise,

      Weeds run riot but the shoots are weakly few.

      Weeding I start at sun rise,

      Hoe across my shoulder, moonlight sees me home.

      The trail is flanked with weeds and trees,

      Wet are my clothes with evening dew.

      Little does the cold dew bother me,

      As long as I have my will.

      許淵沖先生是當代漢詩英譯的大師,在《英譯陶詩》中,汪榕培先生提供了兩個譯文,皆出自許淵沖先生之手,第一個是20世紀80年代的譯文,用的是英雄雙韻體。而汪老先生又在20世紀90年代呈現了最新譯文,改用隔行押韻的四音步抑揚格。

      Return to Nature(Ⅲ)

      I sow my beans‘neath southern hill;

      Bean shoots are lost where weeds o’ergrow.

      I weed at dawn though early still;

      I plod home with my moonlit hoe.

      The path is narrow,grasses tall,

      With evening dew my clothes wet,

      To which I pay no heed at all,

      If my desire can but be met.

      在保持原詩的形式方面,原詩是五言古體詩,汪榕培先生的英語譯文,基本上用的是十音節五音步抑揚格律。

      Back to Country Life (Ⅲ )

      W hen I plant beans at the foot of Southern H ill,

      Bean shoots are few but rank grass grows at w ill.

      I rise at early dawn to weed and p rune

      T ill,hoe on shoulder,I return with the moon.

      A s the path is narrow,grass and bushes tall,

      The evening dew s w ill soak my dress and all.

      It’s no thing if my dress is wet with dew

      As long as my desires indeed come true.

      三、題目及內容分析

      首先看標題的譯法,四個譯本表達稍有差別,此外,《歸園田居》組詩標題“歸園田居”的各種譯法大同小異。這些譯法都沒有錯,各有千秋,但是重要的一點是標題應言簡意賅。雖然return to nature十分簡單,但是nature的范圍與定義跟田園并非一致,因此相比之下,“Back to Country Life”最為貼切,back體現歸,country life 兩個單詞就能容易讓作者與全詩的勞作場面相聯系起來。

      第一句的翻譯,四個譯本的結構不盡相同。但就個人而言,譚時霖先生的“Down the South Range beans I raise”相比之下,更加出彩。而具體到詞的選擇上,我們可以細細品味。對“南山下”的翻譯,四個譯本的處理分別是“below”和“the southern hill”,“ down”和 “the South Range”,“‘neath southern hill”, “at the foot of Southern Hill”。南山,根據本詩的背景,應該指的是陶淵明的故鄉江西廬山,而南山下,應該指廬山腳下,而很容易發現,只有王培榮先生的介詞 “at the foot of”才是最準確的。陶淵明筆下的“南山”指的是他家南面的廬山,當然是個專有名詞,所以,汪先生有意大寫了字母S 和H,成為Southern Hill。由于新開墾的土地不適合種植其他的莊稼,只能種上容易生長的豆類, 結果還是雜草茂盛而豆苗稀疏,因此會有“草盛豆苗稀”的場景。波依德用了“abound”和“few”,十分中規中矩的用詞。譚時霖先生選擇了“run riot”和“weakly few”,有生動的無奈之情。許淵沖先生的“lost”和“overgrow”則更顯絕望。而汪榕培先生用了“few”和“grow at will”其實大同小異,但關鍵是“rank grass”形容詞rank 意為雜草叢生的、過于茂盛的,指生長無度,自由漫生,是個貶義詞,用來表明人們不得意的事物。汪先生正確理解了陶詩原意,因此英語詞匯選得合適。

      第二句描寫詩人清晨起床以后下地鋤草, 整整干了一天,直到明月東升, 在一片寧靜的月光之中, 扛著鋤頭沿著田間小路往家走。譯文中,除了波依德的“tend my rows,”本人認為處理較為模糊以外,其他三個版本都才用了“weed”這個動詞。汪榕培先生還使用了“prune,to weed”與“to prune”是一對同義詞,都有除掉之意,在這里疊用起來,是為了與后句押韻,且符合音節數量的需要。后半句的處理,波依德采用了“return”和“wearing the moonlight”,是十分安全的表達。汪榕培先生則將“on the shoulder”提前,這是個獨立主格結構,正是荷鋤之意,用得簡潔精練、形象逼真,同時又保證了音步的一致。值得注意的是第二和第三個譯文,這兩個譯文的意境差別似乎有點大。譚時霖先生對詞的選擇可謂是精妙,“across”和“see”這兩個詞就勾勒出了一副愜意的場景。詩人悠閑地將鋤頭擱在雙肩之上,雙手耷拉在兩端,月色皎潔,護送他走在田埂間。而許淵沖對“plod”一詞的使用就打破了這種愜意,因為“plod”意為沉重而緩慢地前行。綜上所述,本人更青睞譚時霖先生對這一句的處理,十分清新愜意,意境十足。

      這一句的翻譯中,道狹指的是狹窄的田間小徑,第一,三和四譯文均采用了“narrow path”這一組合進行表達。而譚時霖先生選用了“trail”這一詞就表示了(鄉間的)小路,小徑,可謂是言簡意賅。對于草木長的處理,四個譯本倒是有一些出入。因為是新開墾的土地,狹窄的荒徑上草木叢生。波依德將其理解為“flowers and grass”,這一組合過于美好,不太符合那種草木叢生的畫面。而王培榮先生譯為“grass and bushes tall”,首先tall將長的意思體現了,其次,木譯為“bush”而非“tree”,考慮十分周到,因為“bush”是矮小的灌木叢,試想,在一條荒徑上,“tree”的概念略顯高大,因此“bush”更契合當時的氛圍。而且,汪先生將“道狹草木長”譯為“As the path is narrow”,“grass and bushes tall”并列句,在tall 之前省略了“are”,它們一起構成原因狀語從句,在傳神存貌這方面,汪先生的譯文處理的確是得心應手。再看后半句,事實上,這一部分的重點在于“濕”這一字的處理,我閱讀過的版本大概有以下情況:“soak,drench”,“dampen,moisten”以及“wet”.在這,波依德和汪先生采用了“soak”和“drench”,這似乎太過,因為這兩個的單詞的準確意思是浸濕,即為“completely wet”,但是原文的沾字應理解為露水輕輕把衣角打濕,并無浸濕之嫌。而在這用“wet”,通俗易懂,因而最佳。詩人往家走的時候,草葉上的點點露珠沾濕了衣裳。寫的是實景, 也可以理解詩人認為朝廷荒穢、世路艱虞, 自己也難免要受到牽連。詩句、畫面、心情再一次達到了完美的結合。

      “衣濕不足惜, 但使愿無違”。對于這一句的處理,四位譯者都有其獨具匠心之處,“bear,bother”, “pay no heed at all,it’s nothing.”譚時霖先生仍舊保持了整首譯文的清新和獨特韻味,而汪榕培先生的處理則樸實無華。再看原詩最后一句“但使愿無違”,對于這個愿,“desire”相比之下比“purpose”和“will”更為準確,許淵沖先生采用met來與其搭配,是為了句子的韻律。汪先生將其翻譯成“As long as my desires indeed come true”,愿無違”指不違背自己的志愿――能在鄉間隱居、田間勞作的愿望,汪先生選用了“come true”這一肯定句形式,其效果是,既與譯文保持協調一致,句末的“true”又同上一句末的“dew”構成押韻。

      四、結語

      古典詩歌是我國傳統文化的奇葩, 詩歌的翻譯有利于促進中外文化的交流。然而詩歌的翻譯卻是一項任重而道遠的工作,需要一代又一代人的不斷努力。 在詩歌的翻譯批評這一研究層面,除了王宏印先生嘗試提出的這六個標準外, 其他觀點鮮見于報刊中。盡管在理論上, 我們尚處于探索階段, 但是隨著中西文化的頻繁交流以及翻譯實踐的不斷展開,一個多元化的詩歌翻譯批評標準必將應運而生。

      參考文獻:

      [1]汪榕培.英譯陶詩[M].外語教學與研究出版社,2001.

      [2]汪榕培.讓陶淵明走向世界[J].外語與外語教學,2001,(1).

      [3]汪榕培.陶淵明詩歌英譯比讀研究[M].外語教學與研究出版社,1999.

      [4]許淵沖.翻譯的藝術.北京:五洲傳播出版社,2006.

      陶淵明簡介范文第5篇

      唐·王維

      獨在異鄉為異客,

      每逢佳節倍思親。

      遙知兄弟登高處,

      遍插茱萸少一人。

      請問同學們,這首詩寫的是作者在什么節日思念家鄉的親人嗎?(重陽節)

      《九月九日憶山東兄弟》是唐代詩人王維因身在異鄉,重陽節思念家鄉的親人而寫下的一首七言絕句。

      2、開場白

      尊敬的各位來賓,親愛的爺爺奶奶:大家好!

      “金秋十月爽,九九話重陽。日月兩重歸,相映地久長。”“霞披夕陽情無限,霜染秋楓葉正紅”。秋風送爽,果實飄香。金秋十月,我們又迎來了一年一度的老人節——“九九”重陽節。人的一生總要經歷少年、青年、壯年和老年時期。過去你們以滿腔熱血,為民族解放、國家富強和人民幸福奉獻了自己的青春和力量,為社會各項事業的發展付出了辛勤的汗水,建立了光輝的業績。今天,你們雖然離開了原來的工作崗位、但仍然“老驥伏櫪,志在千里,”為社會做出新的貢獻。

      在此,讓我代表學校全體師生向在座的各位道一聲親切的問候和衷心的祝愿,祝你們身體健康、節日愉快,萬事如意!

      3、主持人介紹重陽節的由來與傳說

      重陽節簡介:

      農歷九月九日,為傳統的重陽節。因為古老的《易經》中把“六”定為陰數,把“九”定為陽數,九月九日,日月并陽,兩九相重,故而叫重陽,也叫重九,古人認為是個值得慶賀的吉利日子,并且從很早就開始過此節日。九九重陽,因為與“久久”同音,九在數字中又是最大數,有長久長壽的含意。今天的重陽節,被賦予了新的含義,在1989年,我國把每年的九月九日定為老人節,傳統與現代巧妙地結合,成為尊老、敬老、愛老、助老的老年人的節日。

      4、給老人戴領巾

      在我們心目中,老人就是社會的財富,就是時代的豐碑,更是生活的寶典,值得我們好好的去學習。風風雨雨這么多年,從晨曦一抹到太陽銜山,從青春年華到兩鬢斑白,為我們操碎了心,你們把愛都給了我們,把世界給了我們。

      現在,請少先隊員把鮮艷的紅領巾獻給敬愛的爺爺奶奶

      5、共飲茶,并為爺爺奶奶獻鮮花

      金秋送爽,丹桂飄香,農歷九月初九日的重陽佳節,活動豐富,情趣盎然,有登高、賞菊、喝酒、吃重陽糕、插茱萸等等。

      重陽節正是一年的金秋時節,盛開,據傳賞菊及飲酒,起源于晉朝大詩人陶淵明。陶淵明以隱居出名,以詩出名,以酒出名,也以愛菊出名;后人效仿,遂有重陽賞菊之俗。北宋京師開封,重陽賞菊之風盛行,當時的就有很多品種,千姿百態。民間還把農歷九月稱為“菊月”,在傲霜怒放的重陽節里,觀賞成了節日的一項重要內容。清代以后,賞菊之習尤為昌盛,且不限于九月九日,但仍然是重陽節前后最為繁盛。

      親愛的爺爺奶奶,讓我們舉起桌上的茶,共飲這杯茶,共度這美好的重陽佳節。 獻花:同學們,請把美麗的鮮花獻給爺爺奶奶

      6、送圍巾

      秋天的節拍,是與紛繁落葉成一色,是與街角美景相輝映,是與天邊夕陽對成詩,是和-諧的色彩之美,是柔軟圍巾給你的溫暖心情。請把你手中的圍巾獻給爺爺奶奶,祝福爺爺奶奶身體健康,壽比南山。

      7、請韓溪爺爺現場寫字

      書法是書面交流的語言,是視覺的藝術,是手動的舞蹈,是健美的表達。中國書法藝術源遠流長,凝聚著數千年文明的積淀和民族審美意識的追求,堪稱國粹。“字如其人”,由漢字書寫而升華為書法藝術,它的歷史演進過程和字里行間所包含的美學思想,反映了中華民族一種特有的人文精神和高尚情操。現在,我們請韓溪爺爺為我們現場展示書法。

      8、參觀各展室

      建設書香校園,構建特色校園文化,讓每一個學生時刻浸潤在民族經典文化的氛圍中。為了讓廣大農村孩子享受到豐富多彩、形式多樣、寓教于樂的課余特色體驗活動,我們根據學生的興趣喜好,充分挖掘資源,讓學生在陽光沐浴下健康快樂的成長。

      現在請各位爺爺奶奶參觀我們的展室

      相關期刊更多

      周易研究

      CSSCI南大期刊 審核時間1-3個月

      國家教育部

      西華師范大學學報·自然科學版

      省級期刊 審核時間1個月內

      四川省教育廳

      干燥技術與設備

      部級期刊 審核時間1個月內

      中華國際經濟文化交流協會;杭州錢江干燥設備有限公司

      亚洲精品免费在线观看| 精品亚洲国产成人av| 中文字幕亚洲综合小综合在线 | 亚洲理论片在线中文字幕| 国产亚洲大尺度无码无码专线| 亚洲国产精品一区二区第一页免| 亚洲一区免费在线观看| 亚洲国产电影在线观看| 亚洲a级成人片在线观看| 亚洲乱人伦精品图片| 亚洲国产高清在线精品一区| 中文字幕亚洲精品| 亚洲好看的理论片电影| 亚洲AV中文无码字幕色三| 国产成人亚洲综合无码精品| 亚洲欭美日韩颜射在线二| 久久亚洲色一区二区三区| 亚洲中文字幕视频国产| 久久精品国产亚洲AV不卡| 国产国拍亚洲精品福利| 精品国产亚洲男女在线线电影| 久久精品国产亚洲5555| 久久久青草青青国产亚洲免观| 亚洲第一区在线观看| 亚洲精品无码AV中文字幕电影网站| 久久精品国产亚洲Aⅴ蜜臀色欲| 亚洲?v无码国产在丝袜线观看 | 亚洲综合成人婷婷五月网址| 亚洲一区二区三区免费在线观看 | 国产精一品亚洲二区在线播放| 国产亚洲情侣一区二区无| 曰韩亚洲av人人夜夜澡人人爽| 亚洲色成人网站WWW永久| 亚洲毛片αv无线播放一区| 亚洲色成人网站WWW永久| 无码乱人伦一区二区亚洲一| 亚洲成年人电影网站| 亚洲免费福利在线视频| 亚洲s码欧洲m码吹潮| 亚洲日本VA中文字幕久久道具| 男人的天堂av亚洲一区2区|