首頁 > 文章中心 > 跨文化交流的建議

      跨文化交流的建議

      前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇跨文化交流的建議范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。

      跨文化交流的建議

      跨文化交流的建議范文第1篇

      關鍵詞:國際旅游;跨文化傳播;文化價值觀;風俗習慣;文化沖擊力

      一、跨文化交流的不可避免性跨文化交流是指具有不同文化環境和文化背景的人之間的交流。文化是一種長期的沉淀,是對知識、經驗、信仰、價值觀以及處事態度、社會階層的結構、宗教、時間觀念等的積淀。文化是在一個大的群體中通過一代代人努力而獲得的,主要以語言模式和行為方式表現??缥幕涣魇菬o處不在的,由于人與人之間總是存在這樣或那樣的環境差異,因此,跨文化交流就具有不可避免性。

      1文化價值觀念的差異性

      人們生活在社會環境中,隨著社會化的不斷推進,人們在這一過程中逐漸獲得了交流能力,這種交流能力同時也與人們的價值觀念聯系在一起,就使每種文化形成了特有的價值系統。在同一類的文化交流中,具有統一的價值觀,在文化交流與傳播、維系中逐漸得到加強。由此可見,對價值觀念的規范是文化群體中文化意識的核心,也是凝聚文化群體的重要因素。

      2思維方式的差異性

      人們的思維在人類活動中占有重要位置,通過思維,人們對大自然、社會進行了認知,進而去適應環境、改造環境,促進社會積極發展。人們的思維模式一旦形成,就會在他所習慣的方式中去思維,并逐漸指導其行為。因此,長期生活在不同區域的人們,久而久之,就逐漸形成了不同的文化類型和生活習性,在思維模式上也逐漸出現多樣性。

      3風俗習慣的差異性

      風俗習慣是人們在社會化的過程中世代相傳的生活習慣和生活積淀,并在日常生活中逐漸提煉的原生態的文化,突出表現為樸素和生動的本色。風俗習慣隱藏在人們的日常生活中,逐漸“習慣成自然”。

      4個人素質的差異性

      個人素質的差異性主要體現在年齡、性別、學歷、社會地位和性格等方面,這些個人素質之間的差異,逐漸成為人與人之間不同文化背景的重要方面,并且這些因素不是單獨分裂的,而是形成交叉作用,與此同時,由于文化背景的每個方面有所不同,對人的價值觀念、思維方式等都形成了一定的影響。

      5傳通代碼的差異性

      傳通代碼主要包括語言代碼和非語言代碼兩種方式,目前我們使用的,主要是口頭形式的語言,叫言語語言;沒有言語詞匯的語言,就被稱為非言語語言,這就包括面部表情、手勢、行為舉止、空間運用及時間取向等。與此同時,任何言語語言和非言語語言都是通過符號來進行表現,并對個體的、各種具體和抽象的部分進行象征。另外,這些符號又具備一定規則的約束,這些約束教會了我們使用各種符號,正是這種不同代碼的成員交流,形成了跨文化交流和傳播。

      二、國際旅游與跨文化交流傳播旅游是人們暫時離開常住地,前往異地并不會在異地長期居留的活動。隨著物資流、信息流、文化流和經濟流的不斷發展,旅游客源地和目的地逐漸發生著物質的、信息的、文化的相互作用。旅游屬于文化交流傳播的范疇,旅游的最大動因就是實現地域和文化的差異性,這種差異性伴隨著旅游空間的流動而發生著客源地文化與目的地文化的跨文化傳播。這種文化傳播在國際旅游中得到更明顯、更突出的表現,而這種國際文化傳播就體現在:

      1旅游者到達目的地對當地文化帶來觸動

      在國際旅游中,由于這種長距離、大空間的移動,使得兩地在文化氛圍中存在較大的差異。旅游者到達目的地后進行游覽和活動,一方面,對目的地的經濟文化形成一定的認知。旅游者在目的地的各種消費活動帶動了當地的經濟,但旅游者在當地的無意識性或示范效應則對當地文化引起觸動,旅游者在目的地傳播客源地文化的行為一般是無意識的,但旅游者能夠從目的地感受到鮮明的文化差異。另一方面,如果旅游者來自于文化強勢的地區,他的旅游目的地是文化相對弱勢的地區,那么旅游者在目的地的行為方式就對當地人們形成了一定示范效應。與此同時,隨著當地居民從最初對旅游者的歡迎逐漸變成不滿,甚至不完全接受和理解旅游者的文化,這種就是跨文化傳播障礙的深刻表現。

      2旅游目的地文化對旅游主體文化的影響

      人們之所以旅游,很大部分就是因為地域和文化之間差異的存在,相對于旅游者對目的地文化的影響而言,旅游者到旅游地旅游,把當地獨特的民俗文化及所見所聞帶回到客源地,這是一種有意識的行為。在古代,唐僧西天取經,馬可波羅行紀等都是對跨國文化進行傳播的典型例子。旅游者回到常住地后,向周圍的人講起自己在目的地的所見所聞,這種行為也是有意識的文化傳播,但這種傳播具有一定的局限性,這種局限性體現在人們對事物的觀察和分析的局限性,旅游者眼中對目的地的感官及評價不一定是準確的,也不一定是真實的,大多數旅游者通常是按照旅游指南或旅游團的方式去了解當地居民的風俗習慣。再加上不同旅游者之間存在較大的體驗和判斷差異,這就使得旅游者在真正了解當地文化方面會產生較大的跨文化交流障礙。

      三、國際旅游中語言在跨文化交際傳播中的應用在發展國際旅游業務中,以語言為載體的跨文化交際和傳播得到了廣泛應用,語言在國際旅游和文化交流中扮演的基礎性角色隨處可見,下面就以泰國旅游業為例進行闡述。

      泰國的旅游業蓬勃發展,在國際旅游行業中具有很強的影響力,泰國旅游業之所以能如此繁榮,除了其具備獨特的旅游資源和文化藝術之外,語言在跨文化傳播中發揮著不可忽視的作用。

      1語言在泰國旅游市場中的細致體現

      進入泰國,如果你會一口流利的英語,就可以實現在泰國輕松自由行,無須導游,無論是吃住還有游購,對你來說不會有任何困難;同時,對旅游、文化之類的研究和考察都比較方便。因為,在泰國,各家賓館、飯店、娛樂場所、學校等都積極使用英語,在英語學習、宣傳方面隨處可見,雜志、地圖冊、名片、旅游宣傳促銷等非常全面,到位。即使是在一些大型的表演或歌舞表演場所,都會有相應的口譯。泰國整體的語言能力較強,英語在泰國的熟練運用,在發展本國旅游業,實現跨文化交流和傳播方面意義重大,意識強烈,耐人尋味。

      2語言在泰國旅游及日常生活中的體現

      在泰國,所到之處,各種人員基本上都可以用英語進行交流和溝通,無論是在泰國什么地方,都能給人一種全民英語素質基礎較好的感覺,普遍反映出泰國百姓的跨文化交際能力強;與此同時,在泰國,無論是電視頻道,還是綜藝節目,英語類的節目比較多;在很多公眾場合,廣告牌、指示牌都是雙語解釋;在著名的景點中,日語、漢語、泰語等宣傳冊、資料冊都有免費提供。由此可見,在泰國,對跨文化交流和傳播十分重視,泰國民眾在語言方面的能力普遍較強。

      3泰國對語言文化和語言交際能力的培養

      發展國際旅游與實現跨文化傳播相輔相成,廣泛的文化交流是世界性發展大勢,多元文化交流的挑戰也是不可避免的,積極重視跨文化交流的能力,才能讓國家的文化融入世界文化的大潮流中。從泰國在語言類課程的設置中,我們可以看到泰國各校將語言教學放在首位,泰國民眾在語言方面的應用能力、交際能力和水平方面已逐漸與其國民、國家的生存相互關聯,并逐漸達成普遍共識。

      四、國際旅游中實現以語言為載體的跨文化傳播的建議1具備跨文化交流意識

      發展國際旅游,旅游者是活動的參與者,在旅游者、旅游從業人員及旅游目的地三方中,都應該具備跨文化交流的意識。只有具備了這種意識,在面對異域文化人員時,才能從容應對。隨著世界交流的日益緊密,人們每天都在接觸各種不同的文化,逐漸形成跨文化的意識,但這種意識并不充分。因此,在發展國際旅游中,應該充分具備以語言為載體的跨文化交流意識。

      2積極培養跨文化交流能力

      首先,應該有意識地通過各種資料信息,多看多聽,多渠道地學習,積累更多直接或間接經驗。其次,在接觸和了解異域文化的同時,還要更好地認識自己,了解自身的文化,盡量做到“移情”思維。不管是來自強勢文化區域還是來自弱勢文化區域的人,在面對異質文化的時候都不應該迷失了自己的文化,只有從異質文化中反觀自己的文化,才能更好地認識自己,對異質文化進行“移情”思維。最后,對跨文化交流能力的培養需要在跨文化的實踐中進行。一旦到一個新的環境旅游,首先就要學會客觀地看待新的事物,跨文化交流就是對異域文化的適應過程,并且促使自己加快適應異質文化的步伐。

      3加強對文化沖擊的調整

      在對不同文化進行體驗時,存在一種文化沖擊,主要是由于人們在一種新文化環境中無法適應或應對而造成,此時,應該積極加強對自身應對文化沖擊的心理調整,克服自我的種族中心主義,使文化相對主義產生積極的作用,進而達到在文化異質方面的理解和寬容。在文化傳播中始終保持積極的態度,主動理解異域文化,積極適應新環境,只有這樣,才能真正成為合格的“國際旅游者”。

      參考文獻:

      〖=1〗孫洪波.旅游:人際符號互動〖=J〗.遼東學院學報:社會科學版,2009,11(05):32―35.

      〖=2〗(德)茨克.跨文化交流――不同文化的人與人之間的交往〖=M〗.潘亞玲譯.北京:北京大學出版社,2001:9―10.

      跨文化交流的建議范文第2篇

      [關鍵詞]跨文化交際能力 園區大學生志愿者 大學英語教學 現狀調查

      一、引言

      中國2010年上海世界博覽會于2010年5月1日至10月31日在上海舉行,此次博覽會參展國家和國際組織已超過240個,世界各地數以千萬計的觀眾聚集于上海世博會,參觀交流。世博局官方數字顯示大概有8萬世博會園區志愿者將參與到世博會之中,其中90.6%為在校大學生。他們將在上海世博會園區內自愿無償地開展各類志愿服務活動。服務項目主要包括信息咨詢、參觀者秩序引導協助、接待協助、語言翻譯、殘障人士援助、媒體服務、活動及論壇組織協助、志愿者管理協助等??缥幕浑H能力是指在一定的情境之中發生的得體有效的行為,需要具備豐富的知識、合理的動機和有技巧的行動。[1]良好的跨文化交際能力是世博會園區志愿者與來自世界上不同文化,國家的人們進行交流,成功提夠服務的關鍵。世博會園區志愿者跨文化交際能力的高低直接影響到與外國游客交流的成敗。本文對園區大學生志愿者的跨文化交際能力進行了調查,分析了其跨文化交際能力狀況,并提出了跨文化交際能力的培養建議,以期為今后大學生跨文化交際能力的培養和大型會展活動志愿者培訓提供幫助。

      二、跨文化交際能力研究概述

      在過去的20年間,許多學者對跨文化交際能力從各種角度展開了研究。陳國明[2]認為跨文化交際能力是指“在特定環境中有效、得體地完成交際行為以獲得預期回應的能力”。 Wiseman將跨文化交際能力定義為“與來自其他文化的成員進行得體、有效交際所需具備的知識、動機與技能”[3]Brian H. Spitzberg指出,“ICC的判定是認定某一行為在給定環境下是否得體、有效?!盵4]Gudykunst從交際學的角度出發,把ICC組成要素分成了不確定性控制和焦慮控制,形成了焦慮與不確定性控制 (Anxiety and Uncertainty Management)理論。Martin and Hammer從社交技巧的角度認為ICC包括交際功能行為、言語和非言語行為以及談話控制行為。Ting-Toomey認為跨文化交際能力應涵蓋認知、情感、行為這三個方面。Spitzberg和Cupach指出,交際能力模式的三要素是知識、技巧、動機。[5]陳國明提出的個性強度、交際技能、心理適應、文化意識可以被包含于動機和技能兩個方面之中。此外,陳國明也提出“知識也應該成為在考慮ICC組成的要素之一”。[2]

      Byram從語言教學與文化教學的角度出發,在外語教學的框架下構建了跨文化交際能力的模式。他認為交際能力構成模式包括知識、態度和技能三個方面。[6]要與來自另一國家或另一種文化的交際者交流,必須要具備最基本的相關知識,即自己文化以及交流者文化中有關社會群體及其文化產物和行為的知識,具備人際交往和社會交往一般過程的知識。同時成功的交際需要達到有效的信息交換和良好關系的建立與保持。這兩個方面都需要依靠態度因素。對待外國人與其他文化的態度以及有無交際意愿也將在一定程度上決定交際的成敗。知識和態度因素是前提條件,交際過程中表現出的技能也是決定交際成功與否的重要因素。 Byram將技能分為理解與建立聯系的技能和發現與交際技能。[6]前者是指分析自己國家文化信息和其他國家文化信息以及將兩者建立某種聯系的能力;后者是指在交際或非交際環境中發現某些文化信息的能力。

      三、跨文化交際能力調查

      本調查的目的是為了解上海世博會園區大學生志愿者跨文化交際能力的狀況,以及上海世博會園區大學生志愿者在哪些方面存在跨文化交流障礙。通過分析調查結果,剖析我國外語教學中跨文化教學中的不足并提出改革建議。本調查運用定量研究和定性分析相結合的方法進行。采取測試卷調查和訪談兩種方式。首先在Byram跨文化交際能力模式的基礎上編制《跨文化交際能力測試卷》并設計了訪談大綱。測試卷全面覆蓋跨文化交際能力的知識、態度和技能三個方面。根據因素分析和信度分析的結果,本測試卷對Byram跨文化交際能力的各個維度都具有較好的效度指標。調查分兩步進行,首先采取隨機抽樣的方式,對上海世博會園區200名大學生志愿者進行了測試而后隨機對其中30人進行了個人訪談。

      1.調查內容

      1)《跨文化交際能力測試卷》內容

      此調查的《跨文化交際能力測試卷》多采用多項選擇題,共100題,分四部分:文化知識問題,交際知識問題、跨文化態度問題以及針對技能測試的情景問題。

      2)園區大學生志愿者訪談大綱

      ①你在英語學習過程中對跨文化交際知識是否關心,為什么?

      ②在英語教學過程中,你的英語老師是否給學生介紹與課文相關的文化背景知識,采用什么方式介紹?

      ③你通常喜歡通過哪種課堂活動方式學習跨文化交際知識?

      ④你喜歡閱讀或觀看與西方文化有關的書籍或電影等視頻資料嗎,大多涉及哪些方面的內容?

      ⑤你有外國朋友嗎,你經常采用什么方式與他們進行交流,交流的內容是什么?

      ⑥在與外國游客進行交流的過程中,你是否感到焦慮,為什么?

      ⑦如果與外國游客進行跨文化交流時發生交流障礙,你認為原因是什么?

      ⑧在世博園區上崗前,你進行過相關的跨文化交際方面的培訓嗎?具體實施情況怎樣?

      2.調查情況分析及結論

      測試卷結果顯示,園區大學生志愿者對文化知識題的平均失誤為6.1,平均失誤率為29%,其中89%的錯誤集中在時間觀念、身體空間距離問題上;交際知識題的平均失誤為5.2,平均失誤率為26%,大學生志愿者對各種文化的交際禁忌把握不準確,有76%的園區大學生志愿者在此類題目中出現錯誤;跨文化態度題的平均失誤為5.9,平均失誤率為23.6%,園區大學生志愿者普遍愿意與游客朋友進行交流,但對某些文化存在不理解,交流方式不適應;針對技能測試的情景問題的平均失誤為11.8,平均失誤率為34.7%,學生學到的各種文化知識。交際技巧不能很好的運用于具體的真實跨文化交際情境。

      通過訪談顯示,園區大學生志愿者在英語學習過程中對跨文化交際知識普遍比較關心,有86%的訪談者表示對跨文化交際知識非常關心,并會努力吸取相關知識,他們表示隨著國際交往和國際合作的頻繁和深入,有效地跨文化交流是成功的保障;95%的園區大學生志愿者談到在英語教學過程中,英語老師會通過圖片,音視頻等方式介紹與課文相關的文化背景知識,但只是在講授語言點時隨機插入文化的講解,不系統,零散,而且相關知識量較少;55%的園區大學生志愿者喜歡閱讀或觀看與西方文化有關的書籍或電影等視頻資料,有10%園區大學生志愿者表示不喜歡閱讀或觀看,他們表示看或讀不懂有些外國電影和書籍的內容;25%的園區大學生志愿者有很多外國朋友,經常采用電話或網絡與他們進行交流,交流內容涉及到生活的各個方面。47%的園區大學生志愿者有二三個外國朋友,不經常進行交流;交流內容僅僅涉及到學習專業方面。而33%的園區大學生志愿者表示沒有外國朋友,不怎么與外國人進行交流;在與外國游客進行交流的過程中,46%的園區大學生志愿者并不感到焦慮,但對外國游客的文化以及交流方式感到不習慣,少數習慣感到不理解。10%的園區大學生志愿者感到與外國游客交流時,緊張不安,害怕出錯。與外國游客發生沖突的原因,不同園區大學生志愿者有不同的想法,大體有二類:對外國文化不熟悉,總是以自己的文化習慣來衡量外國的文化;交流風格不同,總是試圖用自己的交流習慣來影響外國游客進而產生沖突。在世博園區上崗前,進行過相關的跨文化交際方面的培訓,由世博局和所在院校組織,多以講座的方式講授文化知識,培訓時間較短,沒有進行情景訓練。

      總之,園區大學生志愿者具有一定的跨文化交際能力,但仍然存在這樣或那樣的問題。對某些文化和交際知識缺乏了解,從而導致交際失誤;對待外國文化持開放、接納的態度,但仍然對有些外國風俗、習慣不理解;在技能的掌握上缺乏在特定的真實情景中進行跨文化交流的能力。

      四、對大學外語跨文化交際教學的建議

      調查顯示,園區大學生志愿者跨文化交際能力仍然存在明顯不足。這就要求我們加大大學生跨文化交際能力培養力度,改革教學模式和教學內容,改進教學方法。

      1.教學模式

      改革后的《大學英語課程教學要求》中明確指出“大學英語教學的目標是培養學生英語綜合運用能力,同時增強其自主學習能力、提高綜合文化素養,以適應我國經濟發展和國際交流的需要?!按髮W英語課程”不僅是一門語言基礎知識課程,也是拓寬知識、了解世界文化的素質教育課程?!盵7]跨文化交際被正式納入大學英語教學的主要內容和教學要求。這就要求我們加大對學生跨文化交際能力的培養。通過此次調查,認為應建立新的教學模式“4+1”模式。即大學英語課前五分之四的學時用于英語聽、說、讀、寫、譯等基本語言知識技能的學習,學生掌握這五種技能后,剩下五分之一的學時用于開設專門的“跨文化交際”課程。使學生系統的學習相關的文化交際知識,提高學生對目的文化與本民族文化在價值觀念、態度、信仰等方面的差異的寬容性和接受程度;提高跨文化意識,識別文化差異并能夠發現文化多樣性的優勢;培養接納變化的態度和自我調節能力,培養終身教育和成長的自我適應能力,培養跨文化敏感性進而提高學生在特定情境中的跨文化交際行為能力。

      2.教學內容

      教學內容從以閱讀理解為主轉變為以能夠從事實際的跨文化交際的聽說、全面提高綜合應用能力為主[8];學習顯性文化主題、文化模式和價值取向;情感意識以及涉及言語和非言語的具體文化特征;培養對具體文化中得體行為、認知和期待正確假設的技巧;培養觀察和收集信息的技巧:培養對陌生的人或事物延遲評價的態度;了解學習新文化的風險性,培養適應新文化的愿望,能夠克服文化不適應感。在教師的指導下,學習者不斷地經歷描述、解釋、反應的過程[9]。通過一段時間反復的文化碰撞,學習者掌握更多的目的文化知識,加強學習者對自己母語文化的意識,產生更多的更為得體的語言與文化行為,提高學習者自身的跨文化交際能力。

      3.教學策略

      在教學手段和工具方面,以多媒體網絡為支撐,利用音頻、視頻材料體現英語教學的文化性和趣味性相結合的原則。采用文化講座、文化參觀、文化表演、文化謎語、關鍵事件分析、角色扮演、案例分折、文學作品分折等策略指導學生進行跨文化交際學習。向學生介紹文化新領域的可敘述或描述的知識;以某個文化專題為學習任務,統一觀摩文化現象;組織學生根據預定的計劃就某一文化專題或某一文化事件,作匯報式講演;指導學生根據提供的假設的交際場景,扮演不同的角色,在小組內或大班內匯報演出他們的交際行為。教師描述發生的事情,并提供交際各方的感受和反應,并不解釋在此情景中交際各方的文化差異,指導學生通過觀察思考,自己發現文化差異。使學生經歷各種各樣的,在與另一文化的人們交際時或在適應到另一文化中時可能遇到的困難問題和沖突情景,從而提高其自身的跨文化交際能力。

      五、結語

      語言學習的目的就是為了更好的交際。此次調查結果反映了園區大學生志愿者跨文化交際能力的狀況和存在的問題,表明教師在傳授語言知識,追求語言運用的準確性、 流利性的同時,要改革教學模式和教學內容、改進教學方法來提高學生自身的文化素養,培養學生的跨文化交際能力,以適應我國經濟發展和國際交流的需要。

      基金項目:河北省社會科學發展研究課題《醫學生跨文化交際能力培養研究》(201203153)部分成果

      [參考文獻]

      [1]Lusting, M. & Koester, J. Intercultural Competence: Interpersonal Communication across Cultures (2nd) [M]. New York: Harper Collins College Publishers,1996.

      [2]Chen, Guoming. Intercultural Communication Competence: Some Perspectives of Research [A]. Paper Presented at the Annual Meeting of the Eastern Communication Association(Philadelphia, PA, April 1990).

      [3]Wisemen R.L. Intercultural Communication Competence [A], In. Gudykunst, W. B. (Ed).Cross-Cultural and Intercultural Communication[C].London: Sage Publications, 2003.

      [4]Spitzberg B. H. A Model of Intercultural Communication Competence [A] .In Samovar, L.A. & Portef, R.E. (Eds).Intercultural Communication: A Reader Ninth Edition[C],(P375-387). Belmont: Wadsworth Publishing Company, 2000.

      [5]Spitzberg, B.H.,&Cupach,W.R. Interpersonal communication competence [M]. Beverly Hills, A: Sage,1984.

      [6]Byram, M. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence [M]. England: Multilingual Matters Ltd, 1997.

      [7]教育部高等教育司“大學英語基本要求”項目組大學英語課程教學要求試行[M].北京:清華大學出版社, 2004.

      [8]Damen,Louise.Cultural Learning: The Fifth Dimension in the Language Classroom [M]. CA: Addison-Wesley Publishing Company,1987.

      跨文化交流的建議范文第3篇

      關鍵詞:語言和文化 跨文化交流 主題報告 教學方法

      中圖分類號:G642 文獻標識碼:A 文章編號:1003-9082(2013)09-0044-02

      語言是文化載體,是理解文化核心的鑰匙。語言跟文化關系密切,它能夠保持國家和民族的身份。語言不僅是一種用于交流的符號、規則和系統,而且還是人們用來思考和創造現實的手段?!罢Z言不僅反映文化,而且還是個人進入自然和社會環境的途徑。因此,在人認識世界和理解世界的方式上,語言的影響舉足輕重?!盵1]所以,語言不可能從文化中被剝離開來。反過來,脫離文化,孤立地學習語言也是不能很好地理解和運用語言的。

      對于許多非英語專業的學生而言, 大學英語課程多事大班授課, 學生人數眾多, 課堂口語活動參與機會很有限, 課堂教學多局限于知識性內容, 比如詞匯和語法的教學。如何在課程教學中, 利用有限的口語實踐和學習活動讓學生學會用語言進行文化的了解和交流, 幫助學生更加貼近現實地進行英語學習, 筆者認為是大學英語教師要經常思考的一個問題。那么在日常教學中, 努力把文化信息融入課堂, 而不局限于單純的語言知識灌輸是非常重要的。

      為此, 我們進行了為期三個學期的持續的以文化背景介紹和文化交流為主題的一系列課堂教學實踐, 特在此進行梳理、分析和總結。

      一、課堂跨文化報告的介紹

      1.操作方式

      每月或每兩個月一個主題, 分小組作文化主題報告,每小組自己在老師規定的主題范圍內選取自己感興趣的相關內容,制作PPT或FLASH文件,并作口頭報告,每組四分鐘左右,課后提交報告電子版并存至班級公共郵箱,教師評分計入平時成績;

      2.操作頻次: 每周每班兩次課,課前進行,每次兩組(兩個班合班上課,每班出一組每組三人),共計每周四組;

      3.操作時段: 2011.1~2012.012 ,共三個學期。

      4.內容說明

      于2011年10月主題為自我介紹,要求每名同學報告自己的英語名字的歷史由來并與中國姓氏名字由來作比較,為完成此任務提供給學生的課外閱讀和延伸內容是常見英語姓氏的資料;11~12月主題為英國文化習俗系列,各組選取的主要為英國建筑文化、茶文化和王室婚禮等內容,并和中國文化中相關方面作比較,報告后給學生提供了英國國旗、酒吧文化和鄉村情結的擴展閱讀資料;2012年2-3月份的主題為美國文化習俗系列,學生報告了牛仔文化、好萊塢電影文化和黑人文化方面的內容,課后提交了書面報告;4~5月主題為小說欣賞,學生按書單閱讀并報告了《金銀島》、《老人與?!贰ⅰ兜虏业奶z》、《傲慢與偏見》等內容和讀后感;6月主題為戲劇欣賞,學生欣賞并報告了《仲夏夜之夢》、《皆大歡喜》、《哈姆雷特》和《麥克白》,課后提供更多書目供學生課余選讀;9-10月為詩歌欣賞,學生選取Love (Thomas Brown), A grain of sand (William Blake).等朗讀并報告閱讀感受;11-12月為自由選題,學生報告了詩歌I like for you to be still (Neruda),;I would I were a careless child(George Gordon Byron)和服飾文化:About Cheongsam等內容并提交書面報告。

      注: 由于內容繁多,表中僅列出最主要并有代表性的主題和內容;

      二、報告效果調查分析問卷,投放和回收情況以及對問卷結果的分析

      1.問卷內容

      ①你覺得這些報告促進了你的語言學習興趣嗎?

      A 是 B 否

      ②你最感興趣的是哪個或哪幾個“板塊”的內容?

      A英國風俗文化系列 B美國風俗文化系列 C小說系列

      D戲劇系列 E 詩歌系列

      ③你最不感興趣的是哪個或哪幾個“板塊”的內容?

      A英國風俗文化系列 B美國風俗文化系列 C小說系列

      D戲劇系列 E 詩歌系列

      ④你覺得這些文化報告中了解到的內容對你的語言學習有幫助嗎?

      A 有 B沒有

      如果有幫助主要體現在哪些方面?

      A 詞匯 B 語法 C 發音和口語表達

      D 寫作 E 了解文化和積累背景知識

      ⑤你是否愿意下學期繼續做這樣的文化報告?

      A 是 B否

      ⑥你對于報告的內容和主題有何意見和建議?

      ⑦你對于報告的操作形式和流程有何意見和建議?

      ⑧你對于跨文化交流能力的含義和重要性理解是什么?

      2.問卷投放和回收情況:

      參加問卷調查的所在班級人數總計241人,其中一人緩考缺席, 其余全部投放問卷,即投放240份,回收229份。

      3.問卷結果分析

      對于前五個問題的選項統計結果顯示:229人中201人認為報告提高了英語學習興趣,占87.8箛, 認為對于詞匯和文化背景知識的積累很有幫助這198人,達86.5箛;229人中166人對于英國文化風俗最感興趣,達72.5箛;183人對于美國習俗板塊最感興趣,達79.9箛;122人對小說系列感興趣,約53.3箛;101人對戲劇系列感興趣,約44.1箛;96人對詩歌系列感興趣41.9箛;對詩歌板塊不感興趣者較多;185人贊成繼續進行此類文化報告課堂內容,約80.8箛;

      對于報告的意見主要集中在這幾方面:課堂時間有限,了解屬于淺嘗輒止;只能在規定選題內做規定動作,自由度不夠; 班級人數多, 輪換慢, 一個學期每組只能做一至兩次報告;有些選題不是太有興趣, 例如詩歌系列;

      對于報告的建議主要集中在以下幾方面:希望有更多的自由選題;希望能分配給各個小組的報告時間更合理;跨文化課堂活動的形式可以更加靈活,除了主題報告法之外,還可以討論,研討,角色表演等;

      多數同學認為跨文化交流的能力很重要,希望在課堂內能了解更多的有關常識,提高跨文化交流的能力,以便服務于將來的留學或工作需要; 另外有相當一部分同學認為,掌握文化背景知識除了實用,也很有效率,了解到的信息不會像語法和詞匯那樣輕易遺忘。

      三、關于文化主題報告實踐活動的結論

      由于內容的選擇和流程的設計上還存在很多問題,這樣的文化主題報告活動也產生了很多不足,例如, 時間的分配和控制的問題突出, 課堂時間有限,有些小組課前的組織有欠缺, 現場報告效果差強人意且時間過長;課后的延伸閱讀由于擠占課外時間,只有部分同學完成,所以加深相關選題的了解的作用體現得有限;只能在規定選題內做規定動作,雖然提供了話題解決了無話可說的問題但也多少抑制了部分學生的興趣和自由發揮;每次課的報告不一定能和教材有機地聯系,相互補充,有機融合。

      但是,基于以上問卷調查的結果分析顯示,這一系列的課堂跨文化報告實踐整體效果較好, 體現在學生的整體學習興趣提高,課堂氣氛活躍, 課堂內容充實,學生的課堂參與度明顯提高,產生了可觀的“心理后涉”效應,即對后續的教材內容的學習有刺激和促進作用;筆者認為該屆學生的語言學習意愿和動機表現得尤為強烈的情況說明,專題的文化內容更多的進入課堂是向學生學習興趣點傾斜和靠攏的一種可行方法,也滿足了非英語專業學生學習語言,了解文化,進行跨文化交際的實際需要, 所以我們認為從文化的角度去充實和切入課堂不失為一種提高課堂效果的操作方法。

      因此,筆者覺得文化報告法有這么一些值得關注之處:第一,從報告的內容上來看,文化的主題對于語言形式背后的文化意義的深入理解很有幫助。語言學習最終是為了通過使用另一種語言和文字, 和說不同語言的人們的交流, 進行文化和知識的溝通和交流。面對復雜的文化交流, 語言是多么有限的一種交流媒介。單純依靠語言交流, 并不能確保文化雙方交流暢通。第二,從報告的形式上來看,完成報告需要的是綜合各種英語運用能力。我們知道運用英語包括4種能力:聽、說、讀、寫。認為聽和說才是交際的能力的觀點是不客觀的。訓練學生的交際能力不能只是訓練聽和說的能力。實際上,讀和寫也屬于交際能力。當我們在調查資料和準備這一系列的報告時,在閱讀作品時,我們與作者在交流;當我們寫作報告時,我們與讀者在交流。教師們需要發展學生的各種能力,而不只是注重其中的一方面或兩方面能力。第三、從報告的參與者來看,報告法鼓勵學生主動參與,也鼓勵教師的角色轉變。許多中國學生習慣接受老師用傳統的語法講解和課文翻譯來被動地學習語言。如果要提高語言交際能力,學生應該增強主動性和參與性。要求學生做文化報告,有助于學生改變自己的角色,從一個被動聽者轉變成一個積極參與者;而作為一名教師,他必須從知識傳授者轉化為課堂組織者,改變以教師為中心,而轉變到以學生為中心的教學。

      對于英語教學方法,多年來教育學者和教師們一直在研究和實踐。美國的語言學家Norm Chomsky提出:“當我們學習語言的時候,我們必須辨認語言能力和語言行為的區別?!盵2]他認為人們掌握了高級的抽象的語法規則,就可以造出海量的句子,充分地表達思想。但是, 事實并不是這樣。傳統的語法翻譯教學法、直接法、聽說法以及情景教學法都很重視語言知識的傳授,重視教學生掌握語言結構,而不太重視語言交際能力的培養,在實際的交際場合學生仍然無法游刃有余地聽說,不能流暢地與英語國家的人們交流。而美國的人類學家D?Hymes提出了交際能力的概念。交際能力是用我們學過的語言知識來有效而正確地在各種各樣的場合中和不同的人進行實際交際的能力。這里,交際能力的概念不僅包括潛在的語言知識和能力,還包括交際場合。一個人的語言掌握得程度如何,不僅僅取決于他是否會自如構造符合語法的句子,也取決于他是否能在參與社會活動過程中正確運用語言的能力。[3所有這些不是單純依靠語言知識的學習可以獲取的。這就要求英語課堂內容要擴展,要充實和多樣,要以語言知識為依托,學習更多語言背后的意義和文化,并在此基礎上和本國的文化進行比較,當能更加深入的認識兩種語言和文化。 當然,注重交際和交流能力只是一種想法或理念,而并非一種具體的教學方法。語言教師應盡可能多地嘗試和運用多種方式,去摸索發展有自己特色的教學方法,以期更加有效地教授語言。

      筆者嘗試從文化的角度切入語言學習,畢竟由于人民、國家、世界在自然和社會方面的相互聯系日益緊密, 跨文化的交流幾乎無時無刻無地不在發生。人們日益置身于來自多樣文化與群體文化的人們的交往當中。如果要在這個世界中應付自如, 就必須具備同背景, 世界觀和行為方式與自己完全不同的人交流的能力。所以,對于當今大學生而言, 所面臨的一個新的挑戰就是使自己成為一個成功而有效率的跨文化交流者。

      另外,跨文化交流是指來自不同文化背景的人們相互交流的一種情境。它的重要之處在于, 文化的不同, 交流者原有的背景, 經歷都會使交流變得不太容易, 有時甚至根本無法進行。這種交流方式的關鍵因素是文化以及文化對人們的交流行為的影響。文化幾乎無所不在,不僅決定了人們的信仰, 價值觀和世界觀, 也決定了人們使用的語言, 人們的非語言行為和與他人的聯系方式。 文化是復雜的和多維度的,可以說每一種文化都塑造一種完整的生活方式。[4]所以,學習語言必須了解其文化,而了解文化反過來又可以促進語言的學習,語言的學習和文化的體悟相輔相成,緊密聯系。希望能從文化的角度關照語言學習,幫助英語學習者提高語言運用和交際能力。

      參考文獻

      [1]S.Nanda and R. L.warms, Cultural Anthropology.[M].6th ed. Belmont: Wadsworth, 1998:69.

      [2][3]鄭仰南,交際教學法述評.[J].《齊齊哈爾大學學報》: 2000. (3).

      跨文化交流的建議范文第4篇

      【關鍵詞】涉海專業 跨文化交際能力

      一、引言

      時至今日,世界已然成為一個地球村:全球性的經濟、市場、媒體和文化等。為了使兩個或者更多的來自世界各地的文化群體更好的互相了解,進行有效溝通,越來越多的人開始熱衷于跨文化的研究。作為涉海專業的學生,畢業之后即將面臨著多元文化的沖突和滌蕩:船員來自于不同的民族和地區,具有很大的流動性;船舶本身又不斷的游走在不同的環境和地域文化之中。一條船舶的安全和諧運行有賴于其文化的主體——船員對其他文化了解得越多,就越有可能承認并克服種族優越感、不適宜的成見、偏見和歧視,使得船員個體文化更有效融合和船舶整體文化意識的快速建立。

      二、研究設計及結果分析

      基于語言學家賈玉新的跨文化交際能力理論設計問卷,本研究采用無記名問卷和訪談相結合的方法,對海洋高校涉海專業跨文化交際能力現狀進行調查分析。調查對象包括大連海洋大學,大連海事大學航海學院2010級各兩個班,共122人。有效問卷收回份數為120份。結合以專訪的形式向隨機抽樣的部分學生進行咨詢,了解他們的學習現狀,調查學習過程中所遇到的跨文化方面的問題,認真聽取了他們的建議和意見。

      通過問卷及訪談結果顯示:從整體來看,學習基礎好的院校的學生跨文化交際能力比其他院校的學生要高,可見學生跨文化交際能力水平受到英語能力的直接影響;但部分入學成績低的學生在問卷測試時的高分數則表明英語能力不是影響跨文化交際能力的唯一因素。鑒于學習基礎稍薄弱的院校采用的是大班授課,內容多偏向于大眾話題,雖然學生會積累一定的交際知識,但由于疏于練習,漸漸淡忘;與此相比,有條件聘任外籍教師的高校,輕松營造一種真實的跨文化交際氛圍,便于學生獲取交往,交流及辦事的跨文化意識,在與外國人交流時的心理負擔也是比較低的。

      三、本研究對英語教學的啟示

      為了使海洋高校涉海專業學生在學習英語中具備如下的能力“有多元化的,隨情景而變的言語能力,并且能夠理解不同語言模式下的言語意義,能對體現社會文化差異的語言模式有超語言的理解能力”(Magnan&Walz,2002),筆者結合上述研究所得的現狀及結果分析,對英語教學提出幾點建議:

      (一)提高教師隊伍整體素質

      過去傳統的從學校到教室、從書本到課堂的灌輸式教學已明顯不能適應現代海洋高校涉海專業技能型人才培養的要求,必須加強教師隊伍的改革和素質提升,在設置課程時要文理兼顧,在教學過程中灌輸人文知識,介紹英語交際習慣和行為方式,分析語言句法篇章的差異,同時兼顧拓寬學生的人文學科知識,使學生掌握與畢業后所從事的工作有關的跨文化交流基礎知識。可以把現有的理論型教師有計劃地選派優秀教師到國外進行培訓,使他們開闊視野,重視語言中的文化內涵,從而深化教學內容,使融入了跨文化元素的教學更具有活力和實用性。

      (二)多角度營造跨文化氛圍

      學校及任課教師可通過各種不同方式營造跨文化氛圍,比如聘任專業外籍教師,邀請其定期舉辦側重于異域風俗人情社會習俗的講座,組織英語角,開辦英語話劇節和開設英美文化大片鑒賞,西方禮儀培訓等課程,同時鼓勵學生充分利用課外時間去廣泛閱讀英語期刊廣播,英美原版電影電視劇,作為志愿者參與國際性的博覽會等,使學生更充分的接觸多國文化,提高跨文化意識及交際能力。學校可以在體制上制定明確的跨文化教學大綱,利用網絡資源平臺普及跨文化交際知識,并保證外籍教師一起參與集體備課,隨時提供跨文化交流學習機會。

      (三)重視中國本土文化的輸入,以科學發展的態度對待外來文化,培養良好跨文化意識

      當今文化的發展,必定是全球意識和民族意識的結合。文化是人類的財產,人類的交往提供了不同文化間的接觸與交流的機會,因此文化交流是不可避免的。在進行跨文化交流時,中國本土文化當然是不能丟棄的。以中國本土文化為本,努力提高中國本土文化的競爭力,有信心地、客觀地、包容地審視外來文化,接受跨文化差異,以更好的認知、了解和理解目標文化,接受外來文化有益于自己吸取外來文化的精髓,進行平等有效的跨文化交際。

      四、結語

      在這多文化,多語言的后現代社會,提高和發展海洋高校涉海專業學生跨文化交際能力既是專業需要也是時代要求。在愈來愈重視跨文化交際教學同時,我們也要對自我的文化更深刻的了解與思考,才能從文化的角度去教語言,使語言與文化相得益彰,并駕齊驅。

      【參考文獻】

      跨文化交流的建議范文第5篇

      關鍵詞:旅游景區;外宣翻譯;旅游文化傳播

      一、旅游景區外宣翻譯與旅游文化傳播

      旅游文化主要包括以下四個方面:歷史文化、工業文化、民俗文化和城市博物館。而旅游文化的對外宣傳就是要充分利用新聞出版、文化交流、國際互聯網等策略,最大化地宣傳地方的旅游特色文化,樹立地方品牌。旅游景區作為旅游文化傳播最重要的傳播窗口,其外宣翻譯的品質決定了旅游文化傳播的效果。旅游景區的外宣翻譯主要是以外國游客為宣傳對象,由景區相關負責政府部門和單位將對外宣傳文本譯成外文,通過公示語、報刊、廣播、電視、網絡、圖書音像出版等傳統以及其他創新宣傳形式表現出來,宣傳本土文化、人文和景觀,激發外國游客參觀旅游的欲望,從而達到旅游文化傳播和刺激旅游經濟發展的目的。從廣義的語言和文化的角度來看,語言的文字就是文化的一種體現。翻譯作為一種文化溝通行為,也涉及文化的方方面面。從跨文化角度研究翻譯行為是翻譯研究領域的熱點,尤其是旅游外宣翻譯與旅游文化翻譯的研究更是開辟了研究方向的新領域,因為這個研究領域不僅涉及語言與文化交流,還涉及城市經濟與發展,因此,立足旅游文化傳播的視野,研究旅游外宣文本的文化傳播功能對于傳播旅游文化交流,促進旅游經濟發展都有積極的作用和意義。

      二、基于旅游文化傳播的旅游景區外宣翻譯的原則

      基于旅游文化傳播的外宣翻譯設計的是不同的語言和文化,因此,旅游景區外宣翻譯應遵循以下原則:

      (一)目標人群接受原則

      旅游文本的特點是充分體現不同語言、文化和游客心理等因素,因而在旅游景區文本翻譯過程中要充分考慮目標人群的閱讀感受和審美標準等心理接受程度。在思維方式和表達方式方面以英語母語國家的受眾人群接受程度為標準,注重語言風格和語言表達以及文化表述。在翻譯創作過程中要注意目標語言的習慣性。語言的審美習慣主要體現在語篇布局、句式變化、修辭手法等。而相比漢語注重“神”,英語語言更注重“形”,強調信息的準確性和實用性,因此,英語旅游文本表達客觀通俗、語言風格簡約、思維邏輯嚴謹,多使用有邏輯性有層次感的句式,這與西方人注重實際的思維習慣相吻合。

      (二)宣傳文化原則

      宣傳文化的原則指的是翻譯文本以宣傳本土旅游文化為原則。雖然譯者在跨文化視角下翻譯旅游文本,但是也要充分考慮如何表達中國文化元素。受眾人群除了有對本國語言的審美期待以外,還希望在旅游過程或閱讀過程中了欣賞異國的語言文化、領略中國悠久的歷史文化、了解當地的風土人情。譯者在翻譯旅游景區文本時要充分考慮文化的交流與傳播,重視對本土文化原汁原味的詮釋,充分發揮介紹旅游景區、傳播中國文化、增進中外文化和經濟交流的作用。

      三、基于旅游文化傳播的旅游景區外宣翻譯策略

      (一)提高譯者素質

      翻譯工作者的素質包括專業水平、工作經驗、職業態度、文化底蘊等,這些都決定了翻譯文本質量的好壞。合格的譯者能夠用扎實的語言功底和豐富的知識儲備認真負責、游刃有余地在兩種語言之間轉換,出色完成文本的互譯。目前,旅游景區外宣文本的譯者主要來自英語專業翻譯人員、英語教育者及海歸人士,但是專業功底和文化底蘊兼備的人才很少。因此,一定要重視翻譯人員的培訓以及高等教育的實用性。對于在崗的翻譯人員要加強文化領域的培訓,多提供研討和交流的機會,提高文化修養和職業道德;對于在校的學生,需要高校改革翻譯課程,在傳授翻譯技巧的同時,重視外宣和跨文化內容的實踐。比如:在大學生創新創業訓練項目中指導學生做語言翻譯翻譯,培養學生的創新思維與能力。

      (二)加強研究,建立公示語翻譯學術規范機制

      目前,對翻譯作品的研究領域廣闊,既深入又豐富。對外宣翻譯的研究有很多,但是缺少系統的、有針對性的實踐研究,尤其是從不同文化領域的旅游行業的外宣翻譯研究相對較少,因為基于旅游文化傳播的旅游景區文本翻譯是涉及旅游行業的跨文化翻譯研究,相對復雜,成果較少,可行性的方法和理論更少。建議高校外語教學要把旅游景區公示語翻譯作為文本納入高校課堂教學環節中。相關工作者和教育者應重視這方面的理論和實踐研究,結合實例,提出可行有效的翻譯策略和問題解決策略。政府有關部門也要組織力量開展公示語翻譯相關標準制定研究,使旅游景區公示語翻譯盡快走上規范化建設軌道。

      (三)鼓勵社會參與,建立糾錯機制

      要出臺鼓勵社會各界人士參與旅游景區公示語翻譯檢查相關政策,發動社會力量,調動懂語言翻譯及文化底蘊深厚的專家學者實地考察,對既能發現問題,又能提出明確翻譯規范本的有關人士要給予獎勵。

      參考文獻:

      [1]劉瓊.論旅游翻譯中文化差異的處理[J].群文天地,2011(22).

      [2]朱益平.從旅游景區英文誤譯看地方外宣翻譯中的譯者素養[J].新西部,2013(11).

      综合偷自拍亚洲乱中文字幕| 在线观看亚洲AV日韩AV| 亚洲自偷自偷在线成人网站传媒 | 亚洲男人天堂2018av| 亚洲精品日韩中文字幕久久久| 亚洲另类激情综合偷自拍图| 亚洲一区二区三区国产精品| 亚洲精品国产自在久久| 婷婷综合缴情亚洲狠狠尤物| 久久精品国产亚洲AV未满十八| 欧美亚洲国产SUV| 亚洲av永久中文无码精品| 亚洲精华国产精华精华液| 亚洲精品美女网站| 亚洲AV日韩综合一区尤物| 亚洲欧洲日韩国产一区二区三区| 亚洲看片无码在线视频| 亚洲中文无码永久免| 亚洲国产欧美一区二区三区| 亚洲精品国产suv一区88| 久久亚洲精品无码av| 国产精品亚洲五月天高清| 成人精品国产亚洲欧洲| 深夜国产福利99亚洲视频| 亚洲国产日韩在线观频| MM131亚洲国产美女久久| 在线亚洲精品自拍| 久久精品国产亚洲沈樵| 亚洲av永久无码制服河南实里| 亚洲日本一区二区三区| 亚洲欧洲日韩综合| 日本亚洲免费无线码 | 亚洲第一精品电影网| 亚洲va乱码一区二区三区| 国产亚洲福利在线视频| 亚洲丶国产丶欧美一区二区三区 | 亚洲国产精品久久久久久| 亚洲成人在线免费观看| 亚洲精品国产手机| 亚洲综合无码无在线观看| 亚洲天堂福利视频|