前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇英文資料范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。
一、引言
隨著科學技術的不斷發展,通訊越來越發達,英美影像資料也大量傳人我國,人們越來越輕松的就能在電視、網絡上看到英美影視劇,還有紀錄片、新聞、英美大學公開課等英文原版影像資料。而高職英語教學中也越來越重視英文原版影像資料的運用。商務英語本身作為專門用途英語(ESP)的一部分,能為高職院校培養更多復合型人才,因而,商務英語課也受到高職院校的極大重視。利用好英文原版影響資料便能極大的促進商務英語教學。接下來,本文將通過對理論的綜述,探究英文原版影像資料能提高商務英語教學的原因。
二、英文原版影像資料對語言教學的作用
1.影像資料的真實性促進語言教學。二十世紀八十年代,交際教學論被引入到我國英語課堂,而它特別強調語言教學的真實性原則,即在真實的語言情景下,為了真實的目的而使用語言,這強調了在真實語言環境下的語言操練的重要性。Baddock.B指出影視作品在一定程度上反映了外國的真實的生活、語言、人際關系還有交際環境。Sherman.J則認為影像資料能提供給我們廣泛的最時新的語言資料,能促進學生語音、詞匯、語言還有句法的提高,并且,它帶給我們特定語境下的英語母語人士所講的語言,學生能通過聽聲音和看畫面,利用聽覺和視覺結合,更好的理解對話,以便提高英語口語。
2.影像資料的刺激和輸入促進語言教學。認知學習理論顯示作為信息處理主體的人尤其是學習者,在特定語言情境下,通過一定量語言信息的刺激,做出主動的、有選擇的信息加工以達到學習的目標。該理論強調大量的較強的感覺刺激能在學習者的大腦中留下記憶。另外,Sherman.J認為影像資料具有刺激和輸入作用,有利于英語寫作的訓練,并且,以工作為基礎的短片和培訓的影視資料對于專門用途語言教學非常有用。
3.影像資料的文化要素促進語言教學。學語言就需要學文化。交際教學論指出交際能力是能夠洞察國外的行為習慣和思想。影像資料具有文化的要素,能幫助學習者能洞察生活在異國文化下的人們的行為,如打算、做事的動機、愿望和興趣等。而通過影像資料,學習者能更容易了解到目標語言國的文化,這有利于目標語的學習提高。
三、商務英語教學原則
ESP是指專門用途英語,是一門新興學科。Hutchinson &Waters提出ESP是一種語言教學方式,是根據學習者特定的目的和需求開設的英語課。如與某特定學科和專業相關的英語,如醫學英語、汽車英語還有商務英語等。由以上定義得知,商務英語是屬于專門用途英語的分支。而ESP的教學原則是真實性原則、需要分析原則和以學生為中心的原則。
而商務英語教學也是ESP的分支,也應遵循此原則。一方面,真實性原則反映出真實的語篇和真實的學習任務是商務英語教學的重要特色,從前面理論得知影像資料具有真實性,不僅促進語言教學,更能提高商務英語教學。另一方面,根據需要分析原則,學生需要學習在未來將會遇到的具體國際商務交際情景下的語言使用,影像資料具有真實性和文化要素,能滿足學生學習需求。另外,影像資料的刺激和輸入,尤其是商務方面影像資料的刺激和輸入,有助于學生對英語語言的吸收、內化,這有利于語言的輸出,如有足夠理解性輸入,學生更能自信參加商務英語口語等各種課堂活動,這符合商務英語教學以學生為中心的原則。
四、商務英語教學案例分析
接下來,筆者將展示自己在商務英語教學中的實例,分析為什么英文原版影像資料的合理利用,能有效的促進商務英語教學的提高。
1.商務英語教學案例。案例一是本人所上的劍橋商務英語課程,對象是高職院校大二的學生,專業是國際商務和商務英語,學生特點是有一定英語語言基礎,但基礎仍然較弱,表現為語音不夠標準,詞匯量有限,還有對復雜句型不熟悉,也不會運用。而此次課程的主題是接待客戶(Entertaining),本人決定用看電影的方式引入然后讓同學學習相關背景知識。作為專業核心課,本人上課時也邀請了本系英語教授及老師來觀察本人的課。
課程首先,教師在影片播放之前,提出問題:What can you learn from the film?讓同學看了后回答。
其次是播放《欲望都市2》電影的片段,這是經過剪輯的電影片段,格式是mp4的,字幕是中英雙語的。這段講的是薩曼達(Samantha)參加紅地毯儀式以及儀式后去俱樂部與中東商務面談,中東商人看好薩曼達邀請她為其宣傳酒店的相關視頻,時間不超過十分鐘。視頻播放時,最開始的薩曼達(Samantha)走紅地毯撞衫的情景吸引了同學們,班上同學看到這段幾乎沒有低頭玩手機的現象。后來與中東商人的會談,則把話題引入到了商務方面。
然后,影片播放結束后,本人開始與同學交談,以下是本人與一位同學的談話內容:
Teacher:What can you learn from the film?
Student: Persons are walking on the red carpet.
Teacher: Oh, great, anything else you can tell me?
關鍵詞 法律翻譯者 素養要求 途徑
中圖分類號:H315.9 文獻標識碼:A
1 法律文獻翻譯中涉及的理解力與表達力
法律英語翻譯有其特殊的地方,那就是法律英語中專業術語多、概念復雜、差別細微,再加上句式長且復雜、古舊詞使用普遍、涉及的領域廣泛、套語贅詞多,稍有不慎就會給當事人造成難以彌補的損失(陸文慧,2004)。隨著我國加入世界貿易組織,越來越多的中國企業和外國公司進行經濟貿易、投資、服務等各個領域的交往,法律英語在其中發揮著越來越大的作用。表現之一是中外企業各種往來的法律文書都必須用英文編制,這就必然涉及到法律英語翻譯,以便雙方都能理解它們所達成的各項交易條款和意圖。因此,法律翻譯與文學翻譯乃至科技翻譯的最重要區別是它的準確性要求非常高,原文中的意思不得作任何擴大或縮小,而只能等同。同時,從事法律翻譯還要求譯者必須熟悉有關司法轄區所實施的法律制度、司法程序以及其它法律概念和慣常做法。另外,法律翻譯所處理的法律文件也不再局限于合同、協議、遺囑、公證書、書、答辯狀、上訴狀等等,還包括其它含有法律意味的文書比如現在常見于網站上的多媒體資料使用規定,一些機構的操守及責任規定,電子商貿交易平臺的交易守則,商品的保用及正確使用聲明,我國中央或地方頒布的新的重要條例、法規、實施細則等。總之,無論是法律英語運用所處的經貿環境和國際交往還是法律英語本身的特點和使用范圍都對法律英語學習者提出了較高的要求。
法律翻譯過程是一個再現源語意義的過程,無論譯前搜集的參考資料如何齊備,對源文的理解有多么透徹,必須有充分的表達能力,才可能使譯文順暢圓滿。表達力與一個人的訓練有關,一個人文字修養好并不代表翻譯一定會得心應手。因為寫作是表達自己的意念,而翻譯則是表達他人的意念。由理解到表達,中間有一個概念消化與配對的過程。這個過程的熟練與否往往取決于譯者掌握的詞匯量,具體來說就是在我們領悟了源語的意思以后,在腦海中搜尋匹配的用語,就像計算機翻譯軟件在系統詞庫中搜尋對應的字詞一樣。搜尋到最匹配的詞匯后,再運用遣詞造句的功夫譯出源語意思。詞匯越豐富,概念消化與配對的能力愈強,再加上日積月累的訓練,就能夠鑒別與欣賞所選用詞匯和句式搭配的效果,這是一個潤色的過程,要達到這個過程,法律英語翻譯者除了要經常研習一些中英雙語的法律文件外,還要多讀一些法律英語翻譯的批評文章。
2 法律英語文獻檢索的范圍和能力
眾所周之,文獻在學習和研究中起著非常重要的作用,而且這種重要性將隨著學習和研究的深入而不斷升級(渠濤,2006)。從事法律英語翻譯更是離不開文獻翻譯,因為當今時代文獻資源非常豐富,利用的途徑也是多姿多彩,在這樣的時代,要做到高效率地利用文獻,一是要充分地了解文獻資源的狀況,二是要熟練掌握可檢索到資源的路徑,兩者相輔相成、互為補充、缺一不可。
首先,法律翻譯者要在中英文法律文獻資料的準備上下功夫,要力求做到文獻資料豐富多彩、種類齊全并具有較高的專業化水平。這是因為,可能被翻譯的法律文件本身種類多且各種格式要求復雜。比如訴訟類的司法文書就有狀、答辯狀、案情摘要、判決書、上訴狀、申訴狀、委托協議等等,如果法律翻譯者平時能注意收集這方面的文獻資料,那么就容易使自己熟悉這些特定法律文書的格式、篇章結構、用詞和表達。同時,在利用這些文獻資料的同時譯者還能使自己熟悉各類法律文獻資料的分類,把握其增刪和變化。因為法學是一門應用性很強的學科,在法律文獻翻譯的過程中檢索不全或所利用文獻陳舊都不利于培養法律翻譯的能力。
第二,文獻資料的查閱和熟悉實際上也是文獻資料儲存和整理的過程,因為無論是網絡資源還是圖書館、資料室的紙質資源,譯者在翻譯過程中對其利用都會受到一定的限制,這就需要法律翻譯者自己對其選擇并復印保留。而復印中有很大的學問,有些人進了圖書館或資料室沒有經過仔細查閱就匆匆忙忙地選了一大堆圖書雜志大量復印,結果回去一看沒多少用,這既浪費了資源又浪費了自己的時間。在法律文獻資料的查閱、取舍和保留、儲存之間,復印者展現的是自己對文獻利用敏銳的眼光和洞察力,只有平時多瀏覽,在腦中先篩選和確定目標,才能高效率地利用和保存。
第三,法律文本的翻譯是很專業的翻譯,它強調用詞不僅要具體準確、質樸簡潔、嚴謹規范,還要具有較強的概括性和包容性。而且每個法律術語都表示一個特定的法律概念和含義,在使用時不能用其它詞語代替,如“故意”不能用“存心”、“特意”來代替;“alimony”表示“離婚贍養費”就不能用“payment ”來代替;法律術語往往具有很強的對稱性即成對出現,比如原告—被告,甲方—乙方,加害人—受害人,債權人—債務人,轉讓人—受讓人等等(沈艷,2002)。這些法律文獻所特有的資料需要法律翻譯者平時特別加以注意,也就是說平時要注意自己查閱資料的多樣性和專業化,從系統性和邏輯性兩個方面嚴格篩選與法律翻譯有關的文獻并熟悉儲存它們。
3 資料查閱與專業領域的關系
法律翻譯是隨著國際政治、經濟、市場發展的變化而變化的,很多國際公約、國際組織的規章乃至跨國公司、企業間的聯合重組合資等行為都會產生一些新的法律術語,比如BOT投資方式就是由私營公司直接投資建設并設施的項目,然后政府授權投資者在項目建成后通過運營收回投資及其他費用,并獲取一定利潤的一種區別于直接投資的新投資方式,如果平時法律翻譯者多留意國際政治經濟新聞、不同地區慣例術語、多涉獵不同的新興知識領域、多向同業和律師朋友請教,那么就會遇到陌生的法律文獻時發揮自如而不至于束手無策。
法律是一個涵蓋知識面極廣的學科,基于一個人能力和精力的限制,法律翻譯者不可能做到樣樣精通(陸文遜,1998)。因此需要為自己確立一個專長的領域并久耕不輟,才能不斷提升自己的法律翻譯水平和能力。要做到這一點,法律翻譯者必須在下面幾個方面下功夫:首先,對自己感興趣的專業領域比如海事海商、保險證券、婚姻家庭、產品侵權等多看該專業領域專家的法律文獻并比對、模仿以使自己的譯文水平逐漸向該領域專家靠近;其次要多瀏覽該專業領域的工具書和相關參考資料;再次要透徹掌握該領域的法律概念和基本原理并跟蹤該領域的法律變化;有意識地訓練自己去翻譯該領域的法律文件。
參考文獻
[1] 誠.法窗譯話[M].中國對外翻譯公司,1998.
隨著當今教育現代化、信息化水平的不斷提高,教師對現代多媒體技術的運用也日益得心應手,電腦多媒體課件已成為重要的教學手段,在教育教學工作中發揮著越來越顯著的作用。特別是在語文教學中,許多語文教師在多媒體課件中引用影視資料輔助教學,極大地豐富了課堂教育內容,激發學生學習興趣,促進學生對知識的理解和記憶,對提高學生的綜合素質起到了一定積極作用。
現在影視資料越來越普遍的運用到語文教學中,是有其時代必然性的。如今電視早已普及,看電視已成為人們的一種生活模式,電視遠遠超越了普通家用電器的意義,在人們生活中所發揮的影響可以說無處不在。與電視普及相伴的是大量影視作品涌現,這些影視作品的題材涉及人類生活的方方面面,再加上數字技術的成熟與推廣,使得現在獲取影視資料途徑極為便捷,因而語文教師把影視資料引入課堂教學也就是順理成章的事了。
簡要分析語文教師運用影視資料輔助教學的種種形式,主要出于以下幾種目的:
1、展示景物
在語文教科書中有不少寫景狀物的篇目,這些文字優美的文章能夠引發讀者的無盡遐想。但畢竟“紙上得來終覺淺”,課文中描寫的大漠風光、塞外風情、江南水鄉、異域見聞,絕大多數學生無緣親見,但是運用影視資料可以彌補這一遺憾。在講授《美麗的小興安嶺》時給學生播放一段東北原始大森林的影像,在講授《井岡翠竹》時讓學生看看江南竹海的風光片,老師帶領學生身臨其境般的感受一番,再回到課本上品味作者的細致描述,不但提高了學生的學習興趣,更能增加學生對課文的理解。對于像《故宮博物院》、《人民英雄永垂不朽》這樣的說明文,在講課時播放相應的實物影像資料,對比作者的文章,能夠使學生更好的理清文章思路,掌握寫作技巧。
2、介紹史實
在語文課本中會涉及到許多歷史人物和事件,學生對歷史的感知相對比較模糊,老師的講解也無法帶給學生明晰的感性認識,現在有許多紀錄片和歷史題材的影視劇可以幫助學生走進歷史,了解過去,把這些影視資料用到語文教學中,對學生準確理解課文將會大有裨益。比如《曹劌論戰》一文涉及古代作戰的兵器、戰車、戰陣等內容,如果在課堂上播放一段反映春秋時期戰車作戰的影視資料,學生就能更好的理解“一鼓作氣”的含義,理解曹劌“下視其轍,登軾而望”的含義,進而對文中刻劃的曹劌這一人物形象會有更深的認識。
3、輔助閱讀
影視資料在輔助閱讀中也發揮著獨特作用,特別是劇本、解說詞這些特殊文體的閱讀。劇本與舞臺表演有著天然的聯系,許多劇本文字背后的潛臺詞需要演員表演提供給觀眾去領會,因此閱讀戲劇劇本應該和觀看演員表演結合起來才好。語文教材中選錄有劇本這種體裁,如話劇《茶館》、京劇《打漁殺家》、元雜劇《竇娥冤》等等,在教學中讓學生結合相關劇目的影視資料閱讀課文,能夠有效地提高學生的閱讀理解水平。而電視解說詞作為一種新興文體,與現代傳媒的關系更為密切,脫離具體的電視作品去學習解說詞根本無法領會其中的精妙之處,所以在學習解說詞的時候輔助以觀看原片對閱讀理解是非常必要的。
4、提高審美
培養學生審美情趣,提高學生欣賞水平是語文教學的一項重要內容。美的含義在不同時代有不同的理解,既有恒定不變的標準,又有強烈的時代特征。在語文課堂上適當引入一些極具欣賞性和藝術價值的影視資料,既有助于學生審美能力的提高,同時又能使學生對身邊紛繁復雜的文化現象具備一定的鑒別能力,還能提高學生的文化修養。優秀影視作品中所表現的壯美山川、悠久文化、濃郁情感能夠深深觸動學生心靈,陶冶學生情操,進而潛移默化的影響學生的閱讀和寫作。
然而語文教學畢竟不是影視欣賞課,語文學科有其特有的教學規律,影視資料在給語文教學帶來諸多便利的同時也與傳統語文教學存在著不少沖突之處,這就需要語文教師在運用影視資料時要清醒認識這些沖突所帶來的不利影響。
1、文字與影像的沖突
語文學科研究的對象是語言文字,語言是人類思維的工具,人們利用語文進行思考和表達。而影像雖然生動,影視劇雖然也能感人,但它們充其量只是引發人們的思考,而不能代替人們的思考。
語文課本中收錄了傳統名著《水滸傳》中“拳打鎮關西”、“武松打虎”等片段,文中繪聲繪色的描寫給人留下深刻印象,其中對魯提轄打鄭屠的那三拳所引發的感官聯想描述以及對景陽岡上猛虎“一撲、一剪、一掀”奪命三招的描寫,充分體現了作者駕馭文字的功力,歷來為讀者所津津樂道,語文教師在講到此處時也總要指導學生做精讀分析。但是這些精彩的文字在影視劇中卻無從表現,只能用高超的武打設計和巧妙的鏡頭剪切營造緊張氣氛,僅靠看影視劇根本無法領略原文的妙處。這就是文字與影像在表達方面存在的沖突,語文教學要讓學生學習領會文本、駕馭文字的本領,依靠影視資料是無法達到這一目的的。
2、想象與現實的沖突
前段時間鬧得沸沸揚揚的“紅樓選角”曾引發無數口水仗,新版《紅樓夢》電視劇的演員選來選去似乎總是不能讓人滿意,其實這種結果完全是在意料之中的。文學是想象的藝術,通過文字塑造的人物形象需要經過讀者的一番想象再造后才會存活在每個閱讀者的腦海之中。同是曹雪芹筆下的林妹妹,有一萬個讀者就會有一萬個不同的形象,并且每個人心中的林妹妹都是獨特的,無法與別人分享的,這就是想象的魅力。影視作品卻剝奪了這種想象體驗給人們帶來的閱讀愉悅,把一個活生生的“林妹妹”推到了千萬人面前,根本不給你留下想象的余地,雖然扮演林妹妹的這個演員也是經過了千挑萬選,雖然這個演員的表演也可能非常傳神到位,但是硬要讓這個現實中的大活人與所有人心目中的林妹妹都能對號入座,那是絕無可能的,因此《紅樓夢》的鐵桿讀者們不買賬也是情理之中的了。
一、英國國家檔案館印象
英國國家檔案館是我們此行的第一站,也是我們查閱復制檔案資料的主要目的地。因為是檔案同行,所以對英國國家檔案館關注較多。英國國家檔案館原名叫做公共檔案館(the Publ icRecord Office),印象中當今世界將檔案館定名為“公共檔案館”的國家并不多。自2003年,公共檔案館先后與歷史手稿委員會(Historical ManuscrfptsCommission)等四個機構合并,并改名為國家檔案館(The Natonal Archives)。定性為政府機構。
國家檔案館位于倫敦城區西部,瀕臨泰晤士河,有地鐵(輕軌)直達這里。出地鐵口,就有“英國國家檔案館”指示牌,步行約五分鐘左右就可到達。檔案館沒有圍墻,是開放式的,最外端是一個很大的停車場,不論檔案館員工還是利用者,均停車于此。再向里走,路過一個大花園和噴水池,雖然已是冬季,花園仍然綠樹掩映,色彩斑斕,給檔案館帶來幾分優雅和生機。偌大的噴水池微波蕩漾,既有美化作用,大概也是消防必備。平心而論,英國檔案館建筑不是最美,但占地面積比國內同等規模的檔案館要大很多,環境也是一流的。我感到檔案館作為公共文化和服務設施,利用者要在這里學習、研究,或是獲取其他檔案信息,相對安靜、遠離嘈雜、交通方便應是重要條件之一。與英國比較,我們要更多注意檔案館建設的環境。
英國國家檔案館為多層建筑,有兩個樓座,一座(主樓)是庫房和服務用房,另一座(副樓)為辦公技術用房,兩座樓中間為過渡間,用作接待登記和咨詢服務,首次來的客人和利用者需先在這里登記和咨詢,有兩個工作人員在此服務,比我們國內通常設立的傳達室職能似乎更多、更偏重于檔案業務。主樓一層為可容納二三百人就餐的餐廳,檔案館工作人員和利用者用餐、飲水(利用者不允許在閱覽室飲水)、休息,一般都到餐廳。比鄰餐廳設有更衣、存包處,所有到檔案館的利用者,必須將大的物件存放到存包處。需要攜帶的小件物品,要用檔案館提供的專用塑料袋帶到閱覽室;餐廳對面為博物館(檔案珍品陳列室),面積約100平方米,陳列的檔案數量有限,但都極其珍貴,并有良好的保護設施,利用者有興趣的話可以到的博物館欣賞7;古老珍貴的檔案原件。從這樣的結構和安排,看得出英國國家檔案館既非常重視檔案的安全,也千方百計為利用者提供方便。就建筑格局而言,雖說高層建筑未必不適用于檔案館,但如果有足夠的地皮,多層建筑似乎更為經濟、適用。重要的是,建筑結構既要考慮檔案的安全保管需要,也要考慮利用者的需要,提高服務設施的全面性和流暢性。
二、國家檔案館的檔案資源
應我們的請求,國家檔案館的有關負責人帶我們到感興趣的幾個部門參觀,并給我們簡要介紹了他們的館藏。據說國家檔案館收集了1000年間英國中央政府和公共機構的超過1100萬條記錄(這里應是檔案組合、如同我國通常所說的“卷”)的歷史檔案、800萬張地圖(網上說600萬,未經核實)、800萬張照片,據說還有很多海報、繪圖和繪畫等。其形成時間之長久,以及地圖、照片之豐富,不能不令人驚嘆,英國真不愧為世界近代文明的發源地。
帶我們參觀的負責人告訴我們,英國國家檔案館只保存了政府和公共機構(包括行政機關、外交機構、軍隊、法院)5%的文件,這一比例和其他歐美國家一樣。國內也經常有鑒定專家據此認為中國保存的比例太高了,對此我們有一個大大的疑問,他們所說的5%,是形成機構全部檔案(包含各種門類)的5%,還是我們通常認為的“文書檔案”的5%?種種跡象看應是前者,不然他們怎么能有那么多的檔案?而且從現有檔案的成分看,英國國家檔案館保存各歷史時期人口普查檔案、英格蘭和威爾士從1841年、1911年軍事服務檔案,最早的可以追溯到17世紀。其他還有從1878年與1960年包括城市警務人員、商船船員和旅客抵達、離開英國港口的登記檔案,鐵路工人的服務記錄和人籍記錄檔案,從1384年1858坎特伯雷特權法院(英國高級宗教法庭)的遺囑檔案等。這些顯然不是我們通常所說的文書檔案。所以“5%”的概念,仍然值得深入探討。
三、檔案管理與信息化
時間關系,我們對英國國家檔案館的檔案管理情況沒有全面了解,只是參觀了一個地圖庫房,從調卷歸卷過程中也間接了解到一些有關檔案管理的方法和經驗。由于英國國家檔案館保存了大量地圖,所以我們所看到的地圖庫房特別大,差不多有1000平方米左右,地圖均采用硬紙殼夾做封面,一般不裝訂,平放在地圖柜中,較大的地圖卷起來存放在架子上。由于庫房大,有些檔案很重,所以庫房里配備小電動車,來回運送檔案。庫房管理人員接到調卷申請后,從庫房柜架上將檔案送到專門的檔案傳送帶(像機場的行李傳送帶),傳送到相關閱覽室,由工作人員將檔案放進利用者事先領到鑰匙的專用保管箱,利用者自行到專用箱領取。
英國國家檔案館信息化程度與我們差不很多,檔案館構建起龐大的局域網絡,網上信息是可以共享的。無論在哪個閱覽室,都有很多供利用者使用的計算機,在任何一臺計算機都可以檢索和請求調卷,所調檔案進展情況也可在任何一臺計算機上查證。這一點比我們要好,或許是英國利用者多為學者、大都會使用電腦的緣故吧。據介紹,英國國家檔案館數字化檔案只占館藏的10%,但卻已經有2200tb、33億頁A4的數字檔案文本的存儲量,已經是一個相當大的數字了。但從數字化檔案所占館藏比例而言,他們的數字化程度不算高,據說受制于人力和財力,已經數字化的檔案多是研究機構提供經費完成的。在英國,勞動成本很高,而我國目前勞動力相對便宜,所以如果條件允許的話,抓住這樣一個勞動力便宜的機遇期,加快實施檔案數字化,也不失為恰當的選擇。
四、檔案資料利用服務
此次除了到英國國家檔案館查閱檔案外,還去了大英圖書館等四個圖書館,檔案館和圖書館在利用方面有很多不同的地方,也有許多可以互相借鑒的地方。在英國,利用者直接到檔案館查閱檔案仍是主要利用形式之一,據介紹他們每年接待利用者達9萬人次,平均每天接待1000A,左
右,我們在國家檔案館的幾天中,也實實在在看到每天絡繹不絕的利用者。查閱檔案需要先提出利用申請,進行利用登記。因為我們是初次到英國國家檔案館,所以同英國初次利用者一樣,要辦理《閱覽證》,辦閱覽證是免費的。辦理證件時,利用者先在電腦上填上個人的姓名、住址、證件號碼、聯系方式和查閱資料的范圍,工作人員核實你的原始證件后就會立刻給你打印出《閱覽證》,證上印有利用者姓名、辦證時間、證件號碼、注意事項及本人照片。從申請登記到拿到證件大約需要5~10分鐘,持此證就可以進出每個閱覽室查閱檔案資料了口每次進出閱覽室時都要刷卡,攜帶物品要經過管理人員的檢查,只允許帶鉛筆,不允許帶鋼筆、簽字筆等,嚴禁將檔案帶出閱覽室。
英國國家檔案館有好幾個閱覽室,大體分為紙質檔案閱覽室、地圖閱覽室、照片閱覽室、膠片閱覽室和數字檔案閱覽室等,幾個大的閱覽室都在上千平方左右;進入閱覽室后,利用者可以通過計算機自行檢索,如果利用者對設備操作不熟悉,檔案館工作人員也會指導利用者使用相關設備,并在需要時提供幫助。檢索前需要先將《閱覽證》在讀卡器上刷一遍,然后才能檢索,當確認檢出的目錄是自己所需要的檔案資料且要求調卷時,可以直接確認調卷,不必請示檔案館工作人員,當然如果檔案已經調出,計算機也會給你提示。大約半個小時左右,所調閱的檔案就會送到指定的柜櫥,利用者取出檔案后在指定的閱覽桌閱覽。查閱檔案資料是免費的,不收取任何保護費。閱覽完畢送還給工作人員,由工作人員歸回庫房。如果在檔案館查閱縮微膠片和數字檔案,手續要簡短得多,直接在計算機上或者閱讀器上瀏覽即可。在大英圖書館和劍牛津、愛丁堡大學圖書館查閱圖書資料,珍本圖書要由管理人員調取,且在規定的閱覽區查閱,閱覽圖書資料時需將圖書資料放在V字形軟質托架上,防止對珍貴資料造成損壞。一般圖書資料則沒有嚴格要求,也不需要管理人員調取,利用者在檢索時,會自動顯示圖書資料所在樓層和排架,自行到庫房的書架上調取即可。各閱覽室的監控設施很完善,利用者若違反利用規定,監控人員會隨時通過語音系統提醒你。
英國國家檔案館的檔案目錄全部實現計算機管理,雖然閱覽室還保留手工檢索的簿式目錄和卡片,但很少有人去用它,利用者大都是通過計算機查找所需要的檔案資料。據介紹,國家檔案館鼓勵讀者從其網站上查詢有關的信息,然后在網上預訂要查閱的檔案資料,屆時去閱覽室查閱,以節省時間。另外,讀者還可以通過電子郵件和信函訂購國家檔案館的材料(復印件或縮微膠卷),通過銀行賬戶付賬,檔案館會在一定的時間內將復制好的材料寄給讀者,可免去利用者親自往返之勞,對外地的利用者來說,雖說需要付費,但相對于昂貴的交通費,仍然節省了不少。我們打開英國國家檔案館網站看過了。目前檔案館的在線文檔服務系統(Documents Online)的文檔10億份。在2009~2010年,通過在線文檔服務系統下載文檔副本132萬份。英國國家檔案館網站很簡潔,但在查閱檔案功能上還是很開放、很方便的。
FTC自調溫相變節能材料應用是利用植物臨界萃取,真空冷凍析層,蒸餾、皂化等新工藝復合而成,是根據不同溫度相變點調節室溫的純天然原創科技新材料。
1、材料特性
1.1潛熱節能
利用相變調溫機理,通過蓄能介質的相態變化實現對熱能的儲存和釋放,從而改變室內熱循環質量,當環境低于一定值時,相變材料由液態凝結為固態,釋放能源,當環境溫度高于一定值時,相變材料由固態變為液態,吸收熱量,使室溫相對平衡。經國家權威部門檢測,3.8cm厚FTC相變保溫材料優于5cm厚擠塑板保溫性能,達到節能65%要求。
相變材料可收集多余熱量,適時平穩釋放,梯度變化小,有效降低損耗量,室溫可趨于穩定。
利用相變調溫機理,可使電負荷“消峰平谷”,充分利用低谷電價,降低用戶用能成本,減少能源浪費,具有客觀的經濟效益和社會效益。
利用相變高溫機理,對建筑分戶采暖,具有廣泛推動作用,特別是首層、頂層、邊角處居住環境的室溫,夏季隔熱、冬季保溫均可起到平衡作用。
在新樓裝飾和舊樓改造中,克服墻面裂縫、結露、發霉、起皮等先天不足弊病。
1.2安全可靠
材料中有機物與主墻基底存在游離酸反映形成化合物,滲入主墻微孔隙中,形成共同體,確保干態粘結性,并改善濕態粘結保值率,具有極好粘結性。
與基底整體粘結,隨意性好,無空腔,避免負風壓撕裂和脫落,有克服板材拼接后,邊肋、陽角外翹變形面磚脫落等問題。
選用漂珠、水鎂石纖維(管狀纖維)等原材料,其結構中形成封閉的憎水性微孔隙空腔結構,作為相變材料載體,可確保相變材料長期實用性。
本材料的硅氧四面體組織結構,干燥成型后在水中浸泡不松散、不回性、不粉化,不變形,可確保其耐久的使用壽命。
1.3抗裂防潮
材料固化干燥后成纖維網狀結構,拉力強,整體性牢固,有效防止裂縫產生。釋放,并防止外裂縫產生,釋放,并防止外飾層表面裂縫產生,冬季防止外飾層冰漲產生裂縫。同時克服潮濕而產生的空鼓、脫落現象。
1.4吸聲降噪
材料中存在的眾多層次的不相貫穿的中空結構,有效減緩振動源、撞擊聲波傳遞,降低噪聲分貝數,在分戶隔墻、頂棚、底板等部位使用,具有隔聲效果,減少城市噪聲對人體的危害。
1.5.滅菌防毒
相變材料中含有天然香萜和香醇物質,具有驅蟲、滅菌、除臭作用,同時具有防析堿功能,可提高居住環境衛生要求。
1.6綠色環保
相變蓄能節能材料經嚴格檢測,系無腐蝕、無污染、無放射、無異味、無任何毒害的環保型產品。
1.7防火不燃
相變材料經專項測試為A類不燃級材料,使用范圍不受限制,符合各類建筑防火要求。
1.8施工簡捷
保溫層可替代基層底抹灰層,節省了基層處理的材料費和人工費。
2.使用范圍
FTC相變蓄能節能材料使用各類建筑的外墻外保溫、外墻內保溫、頂棚等隔聲、保溫隔熱的部位。
3.施工要點
3.1工藝流程
基層處理 貼餅、沖筋 分層涂抹 距設計厚度10-13mm處固定鋼絲網 涂抹保溫材料 壓玻纖網布同時收光裝飾層。
3.2施工準備
在基層進行清理;
按保溫厚度要求彈厚度控制線;
貼餅沖筋;
基層表面處理抹3-5mm厚的界面砂漿(界面劑按水泥:中砂:界面劑=1:1:0.8的重量比控制)嚴禁遺漏,確保與保溫第一遍濕粘接。
3.3涂抹保溫層
第一遍必須壓實,厚度不超過10mm,表面留毛面。
第一層初凝后,涂抹第二遍,分層之間留毛面,每層厚度不超過15mm,直抹至設計厚度為止。留毛面。
1)涂抹保溫的技術要領
分層涂抹時應適度按壓,,以確保層與層形成有效的粘接,但不可在同一部位來回抹壓。在涂抹中,若發現有鼓包產生,應及時剔除補抹,
分層抹壓時,保溫材料表面不可收光,一定要保證表面毛,同時下一層涂抹一定要在上一層保溫未干燥前進行。
3.4固定鋼絲網
1)鋼絲網的選擇:絲經為0.93mm,網孔25.4×25.4mm的鍍鋅點焊
2)固定釘及固定點確定,選用膨脹螺栓(φ8mm),長度比保溫層厚長30-40mm,與墻面連接,固定點的水平垂直距離為300mm×330mm,成梅花狀布置。
3)作業順序
保溫層初凝后,先用電鉆按布點打孔,進入基底40mm。
將鋼絲網打開抻平,平整鋪布與保溫上,將膨脹螺栓插入孔內,用螺絲刀擰緊,網與網之間順序搭接,搭接寬度以50mm為宜。
整體固定完畢,對不平整處進行整理,要求鋼絲網平整,緊貼保溫層。
3.5涂膜保溫最后一遍
涂抹至設計厚度,涂抹時適度按壓,確保鋼絲網格飽滿度為100%,找平、壓玻纖網布并收光。
保溫層基本干燥后做面層處理,膩子層的厚度不超過3mm,
3.6質量要求
1)保證項目
所使用的材料必須符合標準要求,保溫材料附有出廠合格證,不得雨淋、受潮、結塊,并在保質期內使用。
保溫層與墻體以及各構造層之間必須粘接牢固,無空鼓、無裂縫。
保溫層的厚度及構造做法應符合設計要求。